El Estado Parte explica que, cuando la Junta de Inmigración rechazó la solicitud de asilo y del permiso de residencia del autor, dispuso también su expulsión a Túnez o a la Arabia Saudita. 4.2. | UN | وبينت الدولة الطرف أنه حينما رفض مجلس الهجرة طلب صاحب الشكوى للجوء والحصول على تصريح إقامة، كان قد أمر أيضا بطرده إما إلى تونس أو إلى المملكة العربية السعودية. |
El 17 de septiembre de 1990, la Junta de Inmigración rechazó la solicitud del autor porque había dado información contradictoria sobre sus actividades políticas. | UN | وفي 17 أيلول/سبتمبر 1990، رفض مجلس الهجرة طلب مقدم الشكوى على أساس أنه قدم معلومات متناقضة بشأن أنشطته السياسية. |
2.5. El 18 de octubre de 2000, la Junta de Inmigración rechazó la solicitud de asilo del autor de la queja. | UN | 2-5 وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000، رفض مجلس الهجرة طلب صاحب الشكوى اللجوء. |
El 3 de marzo de 2006, la Junta de Inmigración rechazó la solicitud, ya que los certificados médicos presentados por los autores (entre ellos el certificado de un psicólogo de fecha 31 de julio de 2005) no indicaban que la autora sufriera de un trastorno mental o enfermedad equivalente de tal gravedad que justificara la concesión de un permiso de residencia por motivos médicos. | UN | وفي 3 آذار/مارس 2006، رفض مجلس الهجرة ذلك الطلب لأن الشهادات الطبية التي قدمها صاحبا البلاغ (بما في ذلك شهادة من أخصائي في علم النفس مؤرخة 31 تموز/يوليه 2005) لا تثبت أن الوارد اسمها أولاً في البلاغ تعاني من مرض عقلي أو حالة مماثلة من الخطورة بحيث يمكن منحها رخصة الإقامة لأسباب طبية. |
El 15 de febrero de 2012, la Junta de Inmigración rechazó la solicitud. | UN | وفي 15 شباط/فبراير 2012، رفضت دائرة الهجرة الطلب. |
El 19 de enero de 2005, la Junta de Inmigración rechazó la solicitud de asilo y de un permiso de residencia presentada por el autor. | UN | 4-7 وفي 19 كانون الثاني/يناير 2005، رفض مجلس الهجرة طلب اللجوء والإقامة الذي قدمه صاحب البلاغ. |
El 19 de enero de 2005, la Junta de Inmigración rechazó la solicitud de asilo y de un permiso de residencia presentada por el autor. | UN | 4-7 وفي 19 كانون الثاني/يناير 2005، رفض مجلس الهجرة طلب اللجوء والإقامة الذي قدمه صاحب البلاغ. |
4.2 El 9 de noviembre de 2004, la Junta de Inmigración rechazó la solicitud de asilo y de permiso de residencia del Sr. Nakrash. | UN | 4-2 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، رفض مجلس الهجرة طلب السيد نقرش للجوء والحصول على رخصة إقامة. |
4.2 El 9 de noviembre de 2004, la Junta de Inmigración rechazó la solicitud de asilo y de permiso de residencia del Sr. Nakrash. | UN | 4-2 وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، رفض مجلس الهجرة طلب السيد نقرش للجوء والحصول على رخصة إقامة. |
2.6. El 31 de mayo de 2005, la Junta de Inmigración rechazó la solicitud de asilo del autor. | UN | 2-6 وفي 31 أيار/مايو 2005، رفض مجلس الهجرة طلب اللجوء المقدم من صاحب الشكوى. |
2.6 El 31 de mayo de 2005, la Junta de Inmigración rechazó la solicitud de asilo del autor. | UN | 2-6 وفي 31 أيار/مايو 2005، رفض مجلس الهجرة طلب اللجوء المقدم من صاحب الشكوى. |
2.10 El 15 de junio de 2005, la Junta de Inmigración rechazó la solicitud de asilo del autor. | UN | 2-10 وفي 15 حزيران/يونيه 2005، رفض مجلس الهجرة طلب اللجوء الذي قدمه صاحب الشكوى. |
2.4 El 18 de enero de 2008, la Junta de Inmigración rechazó la solicitud de los autores. | UN | 2-4 وفي 18 كانون الثاني/يناير 2008، رفض مجلس الهجرة طلب صاحبي الشكوى. |
4.3 El 17 de diciembre de 2009, la Junta de Inmigración rechazó la solicitud de asilo del autor por estimar que la copia de la citación policial era de calidad deficiente y el texto era ilegible. | UN | 4-3 وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2009، رفض مجلس الهجرة طلب لجوء صاحب الشكوى، ورأى أن أوامر الحضور الصادرة عن الشرطة كانت ذات نوعية هزيلة ولم يكن خطها واضحاً. |
4.3 El 17 de diciembre de 2009, la Junta de Inmigración rechazó la solicitud de asilo del autor por estimar que la copia de la citación policial era de calidad deficiente y el texto era ilegible. | UN | 4-3 وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2009، رفض مجلس الهجرة طلب لجوء صاحب الشكوى، ورأى أن أوامر الحضور الصادرة عن الشرطة كانت ذات نوعية هزيلة ولم يكن خطها واضحاً. |
4.5. El 9 de abril de 2001, la Junta de Inmigración rechazó la solicitud de asilo del autor y ordenó su expulsión al país de origen. La Junta de Inmigración no consideró que el autor tuviese derecho al asilo, a protección o a un permiso de residencia por ninguna otra razón. | UN | 4-5 وفي 9 نيسان/أبريل 2001، رفض مجلس الهجرة طلب اللجوء المقدم من صاحب الشكوى وأمر بإبعاده إلى بلده الأصلي، إذ لم يتبين لمجلس الهجرة أن لصاحب الشكوى حقاً في اللجوء أو أنه يحتاج للحماية أو أن من حقه الحصول على تصريح إقامة لأية أسباب أخرى. |
4.5. El 9 de abril de 2001, la Junta de Inmigración rechazó la solicitud de asilo del autor y ordenó su expulsión al país de origen. La Junta de Inmigración no consideró que el autor tuviese derecho al asilo, a protección o a un permiso de residencia por ninguna otra razón. | UN | 4-5 وفي 9 نيسان/أبريل 2001، رفض مجلس الهجرة طلب اللجوء المقدم من صاحب الشكوى وأمر بإبعاده إلى بلده الأصلي، إذ لم يتبين لمجلس الهجرة أن لصاحب الشكوى حقاً في اللجوء أو أنه يحتاج للحماية أو أن من حقه الحصول على تصريح إقامة لأية أسباب أخرى. |
El 3 de marzo de 2006, la Junta de Inmigración rechazó la solicitud, ya que los certificados médicos presentados por los autores (entre ellos el certificado de un psicólogo de fecha 31 de julio de 2005) no indicaban que la autora sufriera de un trastorno mental o enfermedad equivalente de tal gravedad que justificara la concesión de un permiso de residencia por motivos médicos. | UN | وفي 3 آذار/مارس 2006، رفض مجلس الهجرة ذلك الطلب لأن الشهادات الطبية التي قدمها صاحبا البلاغ (بما في ذلك شهادة من أخصائي في علم النفس مؤرخة 31 تموز/يوليه 2005) لا تثبت أن الوارد اسمها أولاً في البلاغ تعاني من مرض عقلي أو حالة مماثلة من الخطورة بحيث يمكن منحها رخصة الإقامة لأسباب طبية. |
El 15 de febrero de 2012, la Junta de Inmigración rechazó la solicitud. | UN | وفي 15 شباط/فبراير 2012، رفضت دائرة الهجرة الطلب. |