De conformidad con la solicitud hecha por la Junta Ejecutiva en la decisión 2006/13, en el presente informe se ha seguido el mismo enfoque. | UN | ووفقا لما طلبه المجلس التنفيذي في المقرر 2006/13، اتُّـبِـع نفس النهج في هذا التقرير. |
La primera política de supervisión del UNFPA (documento DP/FPA/2008/14) fue aprobada por la Junta Ejecutiva en la decisión 2008/37. | UN | وافق المجلس التنفيذي في المقرر 2008/37 على سياسة الرقابة الأولى لصندوق الأمم المتحدة للسكان (الوثيقة DP/FPA/2008/14). |
Esto cumple con el reexamen de las necesidades de organización pedido por la Junta Ejecutiva en la decisión 2001/16 y compensará los costos adicionales resultantes de mejorar la presencia del Fondo sobre el terreno. | UN | وهذا يتفق مع استعراض المتطلبات التنظيمية الأخرى التي تقدم بها المجلس التنفيذي في المقرر 2001/16 ويقابل التكاليف الإضافية الناشئة عن رفع مستوى تواجد صندوق السكان في الميدان. |
De conformidad con la solicitud formulada por la Junta Ejecutiva en la decisión 2006/13, en el presente informe se ha seguido el mismo enfoque. | UN | ووفقاً لطلب المجلس التنفيذي في مقرره 2006/13، اتُبع نفس النهج في هذا التقرير. |
El UNFPA formuló las estimaciones presupuestarias con arreglo a la clasificación armonizada de gastos aprobada por la Junta Ejecutiva en la decisión 2010/32. | UN | وقد وضع الصندوق تقديرات الميزانية بالاستعانة بالتصنيف المنسق للتكاليف الذي أقره المجلس التنفيذي في مقرره 2010/32. |
De conformidad con la solicitud hecha por la Junta Ejecutiva en la decisión 2006/13, se ha seguido el mismo método en el presente informe. | UN | ووفقا لما طلبه المجلس التنفيذي في القرار 2006/13، فقد اتبع النهج ذاته في هذا التقرير. |
De conformidad con la solicitud que hizo la Junta Ejecutiva en la decisión 2006/13, el PNUD, el UNFPA, el UNICEF y el Programa Mundial de Alimentos armonizaron y estandarizaron la calificación de sus auditorías. | UN | 10 - وفقا لطلب المجلس التنفيذي في قراره 2006/13، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي بمواءمة وتوحيد تقييمات المراجعة. |
Atendiendo a lo solicitado por la Junta Ejecutiva en la decisión 2008/1, en los párrafos 121 a 133 del documento del presupuesto se ofrece información sobre el concepto y la metodología para determinar la estructura básica, así como una descripción de dicha estructura. | UN | وكما طلب المجلس التنفيذي في المقرر 2008/1، ترد معلومات حول مفهوم ومنهجية تحديد الحد الأدنى للهيكل الأساسي، وكذلك وصف هذا الهيكل، في الفقرات 121-133 من وثيقة الميزانية. |
* Para permitir la comparación con el proyecto de presupuesto para 2012-2013, se volvieron a calcular las estimaciones presupuestarias para 2010-2011 de conformidad con la nueva clasificación de gastos aprobada por la Junta Ejecutiva en la decisión 2010/32. | UN | * أعيد بيان تقديرات ميزانية الفترة 2010-2011 وفقا لتصنيف التكاليف الجديد، الذي أقره المجلس التنفيذي في المقرر 2010/32، وذلك ليُتاح مقارنتها بمقترح ميزانية الفترة 2012-2013. |
28. Se propone que las disposiciones incluidas en esta sección se armonicen con el sistema de actualizaciones bianuales aprobado por la Junta Ejecutiva en la decisión 2012/28. | UN | 28 - ويقترح أن تتماشى الأحكام المبينة في هذا الفرع مع نظام تحديثات السنتين التي أقرها المجلس التنفيذي في المقرر 2012/28. |
Para efectuar el presente análisis, se aplicó la nueva metodología aprobada por la Junta Ejecutiva en la decisión 2013/9 a los recursos previstos para 2014-2017, lo que produce una tasa de recuperación de los gastos acorde con el marco armonizado. | UN | ولإجراء هذا التحليل، طُبقت المنهجية الجديدة التي اعتمدها المجلس التنفيذي في المقرر 2013/9 على الموارد المتوقعة للفترة 2014-2017، وهو ما حقق معدلاً لاسترداد التكاليف يتماشى مع الإطار المنسق. |
En lo que respecta a los productos de eficacia y eficiencia institucionales, la asignación de recursos a resultados sigue la metodología armonizada aprobada por la Junta Ejecutiva en la decisión 2011/10. | UN | 60 - يسير تخصيص الموارد للنتائج، من حيث نواتج الفعالية والكفاءة التنظيمية، على غرار المنهجية المنسقة التي اعتمدها المجلس التنفيذي في المقرر 2011/10. |
Aseguró a las delegaciones que la previsión del 60%, en promedio, de recursos asignados a países pertenecientes al Grupo A era una estimación moderada que muy probablemente se superaría, y que los objetivos fijados por la Junta Ejecutiva en la decisión 96/15 podrían perfectamente alcanzarse en el año 2000, quizás incluso antes. | UN | وأكد للوفود أن تقدير الموارد القطرية في المجموعة ألف ﺑ ٠٦ في المائة في المتوسط تقدير متحفظ من المرجح أن يتم تجاوزه وأن من الممكن جدا أن تُحقﱠق اﻷهداف التي حددها المجلس التنفيذي في المقرر ٦٩/٥١ بحلول عام ٠٠٠٢ وربما قبله. |
Aseguró a las delegaciones que la previsión del 60%, en promedio, de recursos asignados a países pertenecientes al Grupo A era una estimación moderada que muy probablemente se superaría, y que los objetivos fijados por la Junta Ejecutiva en la decisión 96/15 podrían perfectamente alcanzarse en el año 2000, quizás incluso antes. | UN | وأكد للوفود أن تقدير الموارد القطرية في المجموعة ألف ﺑ ٠٦ في المائة في المتوسط تقدير متحفظ من المرجح أن يتم تجاوزه وأن من الممكن جدا أن تُحقﱠق اﻷهداف التي حددها المجلس التنفيذي في المقرر ٦٩/٥١ بحلول عام ٠٠٠٢ وربما قبله. |
En cumplimiento de lo solicitado por la Junta Ejecutiva en la decisión 1996/16, el Contralor presentó un informe oral sobre los avances logrados en la armonización de los presupuestos. | UN | ٥٦٥ - قدمت المراقبة المالية تقريرا مرحليا شفويا عن تنسيق عرض الميزانيات بناء على ما طلبه المجلس التنفيذي في مقرره ١٩٩٦/١٦. |
Atendiendo a lo solicitado por la Junta Ejecutiva en la decisión 95/28, el PNUD efectuó en 1997 otro examen para actualizar las estimaciones del volumen de trabajo relacionado con esta actividad. | UN | وبناء على طلب المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/٢٨، أجرى البرنامج اﻹنمائي استعراضا آخر في سنة ١٩٩٧ لاستكمال عبء العمل التقديري المتصل بهذا النشاط. |
Aunque esta tasa concuerda con la tasa de recuperación de gastos indirectos del 7% aprobada por la Junta Ejecutiva en la decisión 2007/18, deberá ser objeto de un examen y validación más a fondo en el contexto de la labor conjunta de armonización de la recuperación de gastos prevista para el bienio 2010-2011. | UN | وبينما يتوافق ذلك المعدل مع معدل استرداد التكاليف غير المباشرة البالغ 7 في المائة الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في مقرره 2007/18، فإن الحاجة تدعو إلى مواصلة استعراض هذه النسبة والتحقق منها في سياق العملية المشتركة لمواءمة استرداد التكاليف المقرر إجراؤها في الفترة 2010-2011. |
* Para permitir la comparación con el proyecto de presupuesto para 2012-2013, se volvieron a calcular las estimaciones presupuestarias para 2010-2011 de conformidad con la nueva clasificación de gastos aprobada por la Junta Ejecutiva en la decisión 2010/32. | UN | * تمت إعادة بيان تقديرات ميزانية الفترة 2010-2011 وفق تصنيف التكاليف الجديد الذي اعتمده المجلس التنفيذي في مقرره 2010/32، وذلك للتمكن من المقارنة مع الميزانية المقترحة للفترة 2012-2013. |
En el cuadro 5 se presenta la relación entre los gastos de gestión y el total de gastos, que todavía no refleja las categorías generales de gastos aprobadas por la Junta Ejecutiva en la decisión 2009/22. | UN | ويعرض الجدول 5 نسبة نفقات الإدارة التي لا تعكس بعد التصنيفات العامة للتكاليف التي أقرها المجلس التنفيذي في القرار 2009/22. |
Para el período 2010-2011, los gastos del presupuesto de apoyo bienal se presentan según las categorías aprobadas por la Junta Ejecutiva en la decisión 2009/22. | UN | 23 - وفيما يتعلق بالفترة 2010-2011، تُبلغ نفقات ميزانية الدعم لفترة السنتين باستخدام الفئات التي وافق عليها المجلس التنفيذي في القرار 2009/22. |
La secretaría presentará un informe de la aplicación de la política de evaluación del UNICEF, pedido por la Junta Ejecutiva en la decisión 2006/9. | UN | ستقدم الأمانة تقريرا عن تنمية سياسة التقييم في اليونيسيف، الأمر الذي طلبه المجلس التنفيذي في قراره 2006/9. |
Además, la Junta Ejecutiva en la decisión 2010/1 aprobó 13 millones de dólares para las actividades relacionadas con las IPSAS en el bienio 2010-2011. | UN | وإضافة إلى ذلك، وافق المجلس التنفيذي في قراره 2010/1 على مبلغ إجمالي قدره 13 مليون دولار لأنشطة ذات صلة بهذه المعايير تنفذ أثناء فترة السنتين 2010-2011. |