"la junta en el párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجلس في الفقرة
        
    • المجلس الواردة في الفقرة
        
    Por ello, la recomendación formulada por la Junta en el párrafo 110 de su informe ha perdido validez a causa de la evolución de la situación. UN وبالتالي فإن اﻷحداث تخطت التوصية التي قدمها المجلس في الفقرة ١١٠ من تقريره.
    Como confirmó la Junta en el párrafo 142 de su informe, se había iniciado el proceso de contratación de un experto en las IPSAS. UN وعلى النحو الذي أكده المجلس في الفقرة 142 من تقريره، يجري حاليا استقدام خبير في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Además, observa que la División sigue encargada de funciones distintas de la de auditoría, como la actualización de manuales sobre procedimientos, según indica la Junta en el párrafo 212 de su informe. UN وفضلا عن ذلك، تلاحظ اللجنة أن الشعبة لا تزال مسؤولة عن مهام لا علاقة لها بمراجعة الحسابات، مثل استكمال اﻷدلة اﻹجرائية، كما ذكر المجلس في الفقرة ٢١٢ من تقريره.
    Este procedimiento se aplica cuando no se dispone inmediatamente de efectivo; en consecuencia, la Comisión Consultiva está de acuerdo con la recomendación formulada por la Junta en el párrafo 128 y pide que la lleve a efecto la Administración. UN وهذا اﻹجراء يتخذ عندما لا تتوافر نقدية. ولذلك، توافق اللجنة الاستشارية على توصية المجلس الواردة في الفقرة ١٢٨ وتطلب أن تنفذه اﻹدارة.
    En particular, subraya las recomendaciones de la Junta en el párrafo 142 acerca de la necesidad de que el PNUD evalúe la capacidad de los gobiernos para emprender proyectos de ejecución nacional. UN وهي تشدد بصفة خاصة على توصيات المجلس الواردة في الفقرة ١٤٢ حول ضرورة قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتقييم قدرة الحكومات على الاضطلاع بالتنفيذ الوطني للمشاريع.
    Como informa la Junta en el párrafo 92 de su informe, está previsto incorporar los componentes adicionales necesarios para seguir de cerca las iniciativas en materia de tecnología de la información y las comunicaciones a lo largo de su ciclo vital, incluida la realización de beneficios. UN وكما سجل المجلس في الفقرة 92 من تقريره، يجري التخطيط لتنفيذ العناصر الإضافية المطلوبة لمتابعة مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات طيلة دورة حياتها، بما في ذلك تحقيق الفوائد.
    Por los motivos expuestos a la Junta en el párrafo 582 de su informe, la Comisión Económica para África no incluirá penalizaciones en los memorandos de entendimiento que firme con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ولأسباب قُدمت إلى المجلس في الفقرة 582 من تقريره، لن تنفذ اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الجزء المتعلق بالشرط الجزائي في مذكرات التفاهم مع مؤسسات الأمم المتحدة.
    Como señaló la Junta en el párrafo 283, la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz, que debía establecerse de acuerdo con el Documento final de la Cumbre Mundial de 2005, puede asumir algunos aspectos de esta cuestión. UN وحسب ما أوضح المجلس في الفقرة 283، فإن عمل لجنة بناء السلام، الذي ستُنشأ وفقا لنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، قد يشمل بعض جوانب هذه المسألة.
    Atendiendo a la recomendación formulada por la Junta en el párrafo 286 de su informe, el PNUD espera finalizar su plan de renovación del personal en el cuarto trimestre de 2009. UN ويتوقع البرنامج وضع الصيغة النهائية لخطة تعاقب الموظفين، على النحو الذي أوصى به المجلس في الفقرة 286 من تقريره، قبل الربع الأخير من عام 2009.
    Como señaló la Junta en el párrafo 194, un cambio en la política contable no es realista en el presente momento. UN 58 - حسبما أشار إليه المجلس في الفقرة 194، فإن إجراء تغيير في السياسة المحاسبية ليس بالأمر الواقعي في الوقت الراهن.
    Como señaló la Junta en el párrafo 194 de su informe, en este momento no es viable cambiar la política contable. UN على نحو ما ذكره المجلس في الفقرة 194 من تقريره، فإن إجراء تغيير في السياسة المحاسبية لا يبدو أمراً واقعيا في الوقت الراهن.
    Como informó la Junta en el párrafo 85 de su informe, la Administración ha comenzado a adoptar medidas apropiadas para asegurar, en la medida posible, que se promulguen políticas unificadas a nivel de todo el sistema. UN 16 - بدأت الإدارة، كما أفاد المجلس في الفقرة 85 من تقريره، اتخاذ التدابير المناسبة ليضمن قدر الإمكان، نشر سياسات موحدة على نطاق المنظومة.
    Como informa la Junta en el párrafo 92 de su informe, está previsto incorporar los componentes adicionales necesarios para seguir de cerca las iniciativas en materia de tecnología de la información y las comunicaciones a lo largo de su ciclo vital, incluida la realización de beneficios. UN وكما أورد المجلس في الفقرة 92 من تقريره، يجري حاليا التخطيط لتنفيذ العناصر الإضافية التي تدعو الحاجة إليها لتتبع مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات طوال دورة حياتها، بما في ذلك مدى تحقق الفائدة المرجوة منها.
    La Comisión comparte la preocupación expresada por la Junta en el párrafo 84 de su informe A/59/5/Add.1 de que debido a la falta de documentación de apoyo, el saldo acreedor del PNUD con las Naciones Unidas pueda ser resultado de un error. UN وتتشاطر اللجنة القلق الذي أعرب عنه المجلس في الفقرة 84 من تقريره A/59/5/Add.1 بأن الاختلافات بين الأرصدة المشتركة بين الوكالات العائدة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والأمم المتحدة، ربما تكون أدرجت بصورة خاطئة لعدم وجود وثائق داعمة.
    La Administración señala que, como reconoció la Junta en el párrafo 38 de su informe correspondiente a 2005/2006, el elevado nivel de cancelación de obligaciones registrado en el ejercicio fiscal de 2006 indica por sí solo que la Administración está adoptando las medidas adecuadas. UN 134 - وتلاحظ الإدارة، كما أقر المجلس في الفقرة 38 من تقريره للفترة 2005/2006، إن المستوى العالي من إقفال الالتزامات للسنة المالية يدل في حد ذاته على أن الإدارة تتخذ الإجراءات الصحيحة.
    Como señala la Junta en el párrafo 24, la Asamblea General examinó la cuestión y, en su resolución 61/233 B, decidió que la cuestión de las cuotas pendientes eran un asunto de política de la Asamblea General. UN 10 - كما لاحظ المجلس في الفقرة 24، فقد نظرت الجمعية العامة في هذه المسألة وخلصت، في قرارها 61/233 باء، إلى أن مسألة الأنصبة غير المسددة تتعلق بالسياسة العامة للجمعية.
    143. Atendiendo a la recomendación formulada por la Junta en el párrafo 96 de su informe anterior, el ACNUR prosiguió sus esfuerzos por corregir los datos erróneos que figuraban en su base de datos de bienes no fungibles. UN 143 - وواصلت المفوضية بذل جهودها لتصويب الأخطاء التي انطوت عليها قاعدة بياناتها لتسجيل الممتلكات غير المستهلكة، عملا بما أوصى به المجلس في الفقرة 96 من تقريره الأخير.
    En conclusión, aunque se acepta la recomendación incluida en el párrafo 54, la Administración considera importante facilitar esta información adicional para explicar su posición con respecto a las observaciones formuladas por la Junta en el párrafo 51. UN 11 - وفي الختام، وفي حين أن التوصية الواردة في الفقرة 54 قُبلت، ترى الإدارة أنه من المهم تقديم هذه المعلومات الإضافية لتفسير موقفها من تعليقات المجلس الواردة في الفقرة 51.
    La Comisión Consultiva hace suya la observación formulada por la Junta en el párrafo 76 de su informe de que no se deberían adjudicar contratos para obras principales de mantenimiento por razones de urgencia. UN ٢٧ - وتؤيد اللجنة الاستشارية ملاحظة المجلس الواردة في الفقرة ٧٦ من تقريره والتي مؤداها أن إرساء عقود الصيانة الرئيسية ينبغي ألا يتم على أساس الحاجة الماسة.
    Además, la Comisión toma nota de las medidas que se indican en el párrafo 18 de la sección D del documento A/53/335/Add.1, en relación con la recomendación que hizo la Junta en el párrafo 76 de su informe. UN وتشير اللجنة، فضلا عن ذلك، إلى اﻹجراءات الواردة في الفقرة ١٨ من الفرع دال من الوثيقة A/53/335/Add.1، فيما يتعلق بتوصية المجلس الواردة في الفقرة ٧٦ من تقريــره.
    Véanse las observaciones que figuran en los párrafos 90 a 92 supra en respuesta a la recomendación formulada por la Junta en el párrafo 311 de su informe correspondiente a 2005/2006. UN 145 - يرجى النظر في التعليقات الموضحة في الفقرات 90 إلى 92 أعلاه استجابة لتوصية المجلس الواردة في الفقرة 311 من تقريره للفترة 2005/2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus