la Junta expresó la esperanza de que la Asamblea General utilizaría un lenguaje más explícito sobre esta cuestión. | UN | وأعرب المجلس عن أمله في أن تستخدم الجمعية العامة لغة أكثر صراحة بشأن هذه المسألة. |
la Junta expresó preocupación por la grave situación financiera que atraviesa el Instituto. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء حالة التمويل الخطيرة التي يواجهها المعهد. |
la Junta expresó satisfacción por la labor emprendida y los resultados logrados. | UN | وأعرب المجلس عن ارتياحه لما أنجز من عمل وما تحقق من نتائج. |
la Junta expresó también su confianza en la nueva visión conceptual del personal directivo para el futuro. | UN | كما أعرب المجلس عن ثقته بالرؤية الجديدة التي حددتها اﻹدارة للمستقبل. |
En el caso de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), la Junta expresó preocupación por el deterioro de su posición financiera. | UN | ففي حالة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أعرب المجلس عن قلقـه إزاء تدهور الحالة المالية. |
En consecuencia, la Junta expresó preocupación de que, en ausencia de otros mecanismos de supervisión y controles compensatorios, no pudieran obtenerse garantías suficientes de que los fondos destinados a sufragar gastos de ejecución nacional se utilizaran debidamente. | UN | ولذلك، أبدى المجلس قلقه من إمكان تعذر الحصول على تأكيدات كافية بشأن سلامة استخدام الأموال في إطار آلية نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، ما لم يكن هناك رصد بديل وضوابط تعويضية. |
la Junta expresó la convicción, que comparto plenamente, de que los países en desarrollo, y en particular los que surgen de situaciones de conflicto interno, necesitan asistencia externa para alcanzar la estabilidad. | UN | وأعرب المجلس عن اقتناعه القوي، الذي أشاركه فيه، بأن البلدان النامية، وخصوصا منها البلدان التي تحقق فيها مؤخرا إنهاء الصراعات الداخلية تحتاج إلى مساعدة خارجية لتحقيق الاستقرار. |
la Junta expresó especial satisfacción por los resultados de este proyecto. | UN | وأعرب المجلس عن ارتياحه لنتائج هذا المشروع. |
la Junta expresó su reconocimiento a los miembros salientes de la Comisión de Planificación Estratégica. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لعضوات اللجنة اللاتي انتهت مدة عضويتهن. |
la Junta expresó su agradecimiento por los documentos que se habían distribuido durante 1996. | UN | وأعرب المجلس عن امتنانه لاستلام الوثائق المعممة خلال عام ١٩٩٦. |
la Junta expresó su reconocimiento a los expertos por sus generosos e inestimables aportes a su labor. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره للخبراء لمساهماتهم السخية والقيﱢمة في أعماله. |
la Junta expresó su agradecimiento a la Directora, al Director Adjunto y al personal del Instituto por el éxito con que se había ejecutado el programa del año anterior. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لمديرة المعهد، ونائب مديره، وموظفيه للنجاح المحرز في تنفيذ برنامج العام السابق. |
la Junta expresó su posición sobre el futuro del Instituto en la siguiente declaración: | UN | ٩ - وأعرب المجلس عن موقفه بشأن مستقبل المعهد في البيان التالي: |
la Junta expresó su agradecimiento a la Directora, al Director Adjunto y al personal del Instituto por el éxito con que se había ejecutado el programa del año anterior. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لمديرة المعهد، ونائب مديرته، وموظفيه، للنجاح المحرز في تنفيذ برنامج العام السابق. |
la Junta expresó su preocupación por los graves problemas de retroceso que afectaban a un número considerable de los países menos adelantados. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء مشاكل الانتكاس الحادة التي يعاني منها عدد كبير من أقل البلدان نموا. |
la Junta expresó su profunda preocupación por la falta de normas que prohibieran semejante transferencia, en particular en África. | UN | وأعرب المجلس عن عميق قلقه إزاء عدم وجود قواعد تحظر نقل تلك الأسلحة إلى أطراف من غير الدول، خاصة داخل أفريقيا. |
la Junta expresó igualmente su reconocimiento por el hecho de que la Santa Sede, que tampoco era un Estado Miembro, se hubiese convertido desde 1988 en un donante habitual. | UN | كما أعرب المجلس عن امتنانه للكرسي الرسولي، وهو دولة أخرى غير عضو في الأمم المتحدة، لكونه أصبح من الجهات المانحة المنتظمة للصندوق منذ عام 1988. |
Refiriéndose concretamente a la ONUDD, la Junta expresó la esperanza de que se revisaran los niveles del apoyo que se prestaba para realizar programas concebidos y ejecutados en cooperación con el Instituto. | UN | وبالإشارة تحديدا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أعرب المجلس عن الأمل في أن تُستعرض مستويات الدعم المقدّم لتنفيذ البرامج المصمَّمة والمضطلع بها بالتعاون مع المعهد. |
la Junta expresó en general satisfacción con los progresos realizados por el ACNUR en la aplicación de las IPSAS. | UN | وقد أعرب المجلس عن سروره، بوجه عام، بالتقدم الذي تحرزه المفوضية في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En el séptimo examen anual, la Junta expresó su inquietud por la reducción continua de la proporción general de la asistencia oficial para el desarrollo y por el nivel excepcionalmente elevado de la carga de la deuda de los países menos adelantados. | UN | وفي الاستعراض السنوي السابع، أعرب المجلس عن القلق إزاء استمرار انخفاض حصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية بوجه عام، والارتفاع البالغ لمستوى عبء الديون الملقى على كاهل أقل البلدان نموا. |
La oradora espera que las recomendaciones formuladas en los tres informes, acerca de los cuales la Junta expresó reservas, se apliquen sin demora. | UN | وهي تأمل في أن يتم تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير الثلاثة التي أبدى المجلس تحفظات بشأنها من دون تأخير. |
la Junta expresó su reconocimiento y agradecimiento por todas las donaciones aportadas al Fondo, en particular el apoyo recibido del ACNUDH y de los Estados Miembros, que ponía de manifiesto su confianza en la labor de la Junta de Síndicos. | UN | وأعرب مجلس الأمناء عن امتنانه وشكره لجميع الجهات التي تقدم الهبات إلى الصندوق، كما شكر المفوضية والدول الأعضاء للدعم الذي تقدمه، والذي يدل على ثقتها في عمل مجلس الأمناء. |