"la junta había recomendado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أوصى المجلس
        
    • وكان المجلس قد أوصى
        
    • وأوصى المجلس
        
    • كان المجلس قد أوصى
        
    Todavía no se había elaborado una estrategia integral de gestión de los riesgos para el PNUD como la Junta había recomendado anteriormente. UN ولم توضع للبرنامج الإنمائي بعدُ استراتيجية شاملة لإدارة المخاطر، كما سبق أن أوصى المجلس.
    En lo que respecta a los asuntos relacionados con la Oficina de Servicios Interinstitucionales de Adquisición, la Junta había recomendado que esa Oficina: UN 264 - وفيما يخص المسائل المتعلقة بمكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات، أوصى المجلس بأن يقوم هذا المكتب بما يلي:
    En consecuencia, la Junta había recomendado que el UNICEF se planteara la posibilidad de consignar sus obligaciones por terminación del servicio en el cuerpo principal de los estados financieros. UN وبناء عليه، أوصى المجلس بأن تنظر اليونيسيف في الكشف عن التزامات نهاية الخدمة المترتبة عليها في متن البيانات المالية.
    la Junta había recomendado anteriormente que el UNICEF determinase los objetivos y los beneficios de la adopción de las IPSAS. UN وكان المجلس قد أوصى سابقا بأن تحدد اليونيسيف الأهداف والفوائد المتوخاة من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية.
    En su informe de 1995 la Junta había recomendado que la Administración estableciera un formato adecuado para presentar por separado las políticas contables y las notas correspondientes a las cuentas. UN ٢٢ - وكان المجلس قد أوصى في تقريره لعام ١٩٩٥ بأن تقرر اﻹدارة شكلا ملائما للكشف عن السياسات المحاسبية ولعرض الملاحظات المذيلة بها الحسابات عرضا منفصلا.
    Anteriormente la Junta había recomendado que el CCI considerara formas de crear vínculos entre los recursos presupuestarios y los resultados. UN وأوصى المجلس سابقا بأن يقوم مركز التجارة الدولية بالنظر في طرق إيجاد روابط بين موارد الميزانية والنتائج.
    la Junta había recomendado que la Administración determinara las razones de la gran cantidad de obligaciones por liquidar anuladas a fin de reducirlas al mínimo. UN وقد أوصى المجلس الإدارة بالتحقق من الأسباب المؤدية لهذا واتخاذ التدابير الملائمة لخفض هذه الحالات لأدنى ما يمكن.
    la Junta había recomendado, en su informe correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 1991, que se tomaran medidas para obtener todos los informes prescritos y cerrar en el momento debido los proyectos terminados. UN ٥٧ - أوصى المجلس في تقريره عن فترة السنتين المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ باتخاذ إجراءات للحصول على جميع التقارير المطلوبة حتى يتسنى إلغاء المشاريع المنجزة في الوقت المناسب.
    Por otra parte, la Junta había recomendado también que, independientemente de los resultados, el ACNUR examinara el costo que entrañaría tener en cuenta en su nuevo sistema de información la posibilidad de implantar ciclos bienales. UN 14 - كما أوصى المجلس من ناحية أخرى بأن تجري المفوضية، بصرف النظر عن النتيجة النهائية، دراسة للتكلفة اللازمة لكي يأخذ نظام معلوماتها الجديد في الحسبان إمكانية تطبيق دورة السنتين.
    En su informe anterior, la Junta había recomendado al UNFPA que elaborara una estrategia de prevención del fraude. UN 206 - أوصى المجلس في تقريره() السابق بأن يعمل الصندوق على وضع استراتيجية لمنع الغش.
    la Junta había recomendado al PNUD en los dos bienios anteriores que siguiera de cerca la situación de todos los fondos fiduciarios deficitarios con miras a recuperar los gastos que superasen los fondos recibidos. UN 107 - أوصى المجلس في فترتي السنتين السابقتين بأن يتابع البرنامج الإنمائي جميع الصناديق الاستئمانية التي تعاني من عجز، بغية استرداد مبالغ مقابلة للنفقات الزائدة عن الأموال التي تلقاها.
    Como la Junta había recomendado previamente, las Naciones Unidas han elaborado un plan de comunicaciones dirigido a tres grupos de destinatarios: UN 38 - وكما أوصى المجلس سابقاً، أعدت الأمم المتحدة خطة اتصالات ركزت على ثلاثة جماهير مستهدفة، هي:
    Para 2007, la Junta había recomendado que continuaran sus esfuerzos por reducir el número de funcionarios en espera de destino. UN وبالنسبة إلى توصية عام 2007، أوصى المجلس بأن تواصل المفوضية جهودها لتقليص عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام المسندة إليهم.
    la Junta había recomendado que el UNICEF mejorara la seguridad de su tecnología de la información y, en consulta con otras organizaciones de las Naciones Unidas finalizara el plan de recuperación en caso de desastre. UN 208 - وكان المجلس قد أوصى بأن تحسن اليونيسيف أمن تكنولوجيا المعلومات لديها وأن تقوم، بالتشاور مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، باستكمال خطة استرجاع المعلومات في حالة حدوث كوارث حاسوبية.
    la Junta había recomendado que el UNITAR elaborara directrices para resolver esta discrepancia y que cumpliera lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo III de su estatuto, determinando las condiciones de admisión al programa básico de capacitación del UNITAR. UN وكان المجلس قد أوصى المعهد بإصدار مبادئ توجيهية تعالج هذا التباين وتمتثل للفقرة 2 من المادة الثالثة من نظامه الأساسي وذلك بتحديد شروط القبول في برنامج التدريب الأساسي للمعهد.
    En el párrafo 115 de su informe anterior la Junta había recomendado que el ACNUR mejorara el control de los certificados de auditoría correspondientes a los gastos de sus asociados en la ejecución de proyectos y velara por que se desarrollaran sin demora todos los instrumentos necesarios a tal efecto. UN وكان المجلس قد أوصى في الفقرة 115 من تقريره السابق بأن تقوم المفوضية بتحسين رصد شهادات مراجعة الحسابات التي تغطي ما تكبده شركاؤها المنفذون من نفقات، وكفالة الإسراع بتطوير جميع الأدوات المناسبة.
    Anteriormente, la Junta había recomendado al OOPS que compilara los planes de desarrollo personal de todos sus funcionarios como parte del proceso de evaluación del desempeño. UN 91 - وكان المجلس قد أوصى الأونروا سابقا بأن تعدّ خططا لتطوير الكفاءات الشخصية للموظفين كافةً، وذلك كجزء من عملية تقييم الأداء.
    Por consiguiente, la Junta había recomendado que el ONUHábitat indicara en sus estados financieros los recursos procedentes del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y los gastos conexos para el bienio 2008-2009. UN وكان المجلس قد أوصى موئل الأمم المتحدة بأن يكشف في بياناته المالية عن الموارد المتأتية من الميزانية العادية للأمم المتحدة وعن النفقات المتصلة بها لفترة السنتين 2008-2009.
    En su informe anterior, la Junta había recomendado que la Administración examinara el mecanismo de financiación de las prestaciones por terminación del servicio o posteriores a la jubilación. UN وأوصى المجلس في تقريره السابق بأن تستعرض الإدارة آلية تمويل استحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد.
    la Junta había recomendado que la Administración definiera un método para determinar las necesidades de personal financiadas con cargo a la cuenta de apoyo. UN وأوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بوضع نهج لتحديد احتياجات حساب الدعم من الموظفين.
    la Junta había recomendado anteriormente que se redujera el período de tramitación del proceso de aprobación de órdenes de modificación y los retrasos acumulados. UN 49 - وأوصى المجلس سابقاً بتقصير وقت تجهيز طلبات التعديل والحد من الأعمال المتراكمة في عملية الموافقة على تلك الطلبات.
    Por ejemplo, la Junta había recomendado que la Administración realizara una verificación física completa de los bienes no fungibles. UN فعلى سبيل المثال، كان المجلس قد أوصى بأن تتحقق الإدارة تحققا ماديا كاملا من الممتلكات غير المستهلكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus