la Junta observa que la aplicación de estos principios sigue siendo un reto importante. | UN | ويلاحظ المجلس أن تنفيذ هذه المبادئ يظل تحدياً هاماً. |
la Junta observa que la aplicación de estos principios sigue siendo un reto importante. | UN | ويلاحظ المجلس أن تنفيذ هذه المبادئ يظل تحدياً هاماً. |
la Junta observa que la aplicación de estos principios sigue siendo un reto importante. | UN | ويلاحظ المجلس أن تنفيذ هذه المبادئ يظل تحدياً هاماً. |
la Junta observa que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna suele participar en esas actividades. | UN | ويلاحظ المجلس أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشارك في عملية التصفية عادة. |
la Junta observa que la UNOPS ha optado por abstenerse de colaborar con el PNUD y ha preparado su propia política relativa al fraude. | UN | 688- يلاحظ المجلس أن مكتب خدمات المشاريع قد اختار عدم التعاون مع البرنامج الإنمائي وأعد سياسته الخاصة به بشأن الاحتيال. |
la Junta observa que la UNOPS no ha adoptado medidas para vigilar eficazmente las transacciones de efectivo procesadas por el PNUD en su nombre. | UN | ويلاحظ المجلس أن المكتب لم يتخذ تدابير للرصد الفعال للمعاملات التي يجريها البرنامج الإنمائي باسمه. |
la Junta observa que la base de datos central del ACNUR sobre los asociados no incluye actualmente datos sobre desempeño. | UN | ويلاحظ المجلس أن قاعدة البيانات المركزية لمعلومات الشركاء الخاصة بالمفوضية لا تتضمن في الوقت الحاضر بيانات عن الأداء. |
la Junta observa que la Oficina del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura ha establecido mecanismos de coordinación internos. | UN | ويلاحظ المجلس أن مكتب المخطط العام قد أنشأ آليات تنسيق داخلية. |
la Junta observa que la Oficina de Servicios para Proyectos de las Naciones Unidas pidió a la Universidad George Washington que evaluara la repercusión del curso, en particular la medida en que las técnicas y los conocimientos se transfirieron al personal del PNUD, mediante una evaluación oficial. | UN | ويلاحظ المجلس أن مكتب خدمات المشاريع في اﻷمم المتحدة طلب من جامعة جورج واشنطن أن تقيﱢم أثر الدورة ولا سيما مدى نقل المهارات والمعرفة الى موظفي البرنامج اﻹنمائي، وذلك من خلال ممارسة تقييمية رسمية. |
la Junta observa que la Caja de Pensiones ha seguido su anterior recomendación a este respecto. | UN | 74 - ويلاحظ المجلس أن الصندوق نفذ توصيته السابقة في هذا الشأن. |
la Junta observa que la suma por concepto de aumento de los costos ya no aparece recogida en el resumen, aunque figuran sumas concretas a nivel de los subproyectos, que oscilan entre el 1% y el 3%. | UN | ويلاحظ المجلس أن هذا الاعتماد المخصص لتصاعد التكلفة لم يعد يبلغ عنه على مستوى الموجز، على الرغم من استمرار الإبلاغ عن اعتمادات مخصصة على مستويات المشروع الفرعي تتراوح بين واحد وثلاثة في المائة. |
la Junta observa que la Oficina del Plan Maestro sigue examinando el modo de incrementar la participación de los proveedores de países en desarrollo y de países con economías en transición. | UN | ويلاحظ المجلس أن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر يواصل استكشاف سبل زيادة مشاركة البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
la Junta observa que la Caja se mantuvo dentro de su objetivo de 2012 e hizo buenos progresos, y que la administración tiene ahora un firme control del proyecto. | UN | ويلاحظ المجلس أن الصندوق ظل في حدود هدف 2012 وأنه أحرز قدراً طيباً من التقدم وأن الإدارة تسيطر الآن بشكل جيد على المشروع. |
la Junta observa que la encuesta del personal de la UNOPS de 2012 concluyó que solo el 39% del personal relacionado con la infraestructura estaba familiarizado con el plan estratégico de la UNOPS. | UN | ويلاحظ المجلس أن الدراسة الاستقصائية التي أجريت لموظفي المكتب في عام 2012 خلصت إلى أن 39 في المائة فقط من موظفي الهياكل الأساسية ملمون بخطة المكتب الاستراتيجية. |
la Junta observa que la divergencia con la UNOPS con respecto al saldo de 18,34 millones de dólares todavía no se ha resuelto y se ha iniciado oficialmente un proceso de arbitraje para dirimir el asunto. | UN | ويلاحظ المجلس أن الرصيد السابق المتنازع عليه البالغة قيمته 18.34 مليون دولار مع مكتب خدمات المشاريع لم تتم تسويته حتى الآن وأنه رسميا قيّد عملية تحكيم من أجل تسويته. |
la Junta observa que la plantilla de la Oficina Regional de Adquisiciones está integrada por dos puestos reasignados de la Sede y financiados con cargo a la cuenta de apoyo y 22 puestos financiados con cargo a los presupuestos de las misiones. | UN | ويلاحظ المجلس أن ملاك موظفي مكتب المشتريات الإقليمي يشمل وظيفتين أُعيد ندبهما من المقر وتُمولان في إطار حساب الدعم و 22 وظيفة ممولة من ميزانيات البعثات. |
la Junta observa que la interconectividad y la interdependencia de los sistemas de tecnologías de la información y las comunicaciones de la Secretaría tienen como consecuencia que un ataque en un sitio puede poner en peligro cualquier otro. | UN | ويلاحظ المجلس أن الترابط والاعتماد المتبادل بين نُظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأمانة العامة يعني أنَّ هجوما يُشن على أيٍّ منها يمكن أن يعرِّض للخطر جميع النُظم في كل مكان. |
la Junta observa que la Oficina aun tiene que evaluar las repercusiones del año 2000 en relación con su conexión con otros organismos, particularmente el PNUD. | UN | ٠٨ - ويلاحظ المجلس أن المكتب لم يقم بعد بتقييم أثر عام ٠٠٠٢ بالنسبة لترابطه مع الهيئات اﻷخرى، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
la Junta observa que la administración no ha informado a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi de diversas cuestiones relativas a los movimientos de bienes. | UN | 604- يلاحظ المجلس أن الإدارة لم تبلغ مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بمسائل تتصل بحركة الممتلكات. |
la Junta observa que la UNOPS ha reducido la asignación de recursos de financiación para capacitación. | UN | 619- يلاحظ المجلس أن المكتب قد قلص موارد التمويل المخصصة للتدريب. |
Sin embargo, la Junta observa que la estrategia todavía no ha sido aprobada por el Comité Ejecutivo, que tiene autoridad general con respecto a la planificación estratégica de las políticas dentro del PNUD. | UN | بيد أن المجلس يلاحظ أن اللجنة التنفيذية التي تتمتع بالسلطة الكاملة في شؤون التخطيط والسياسات الاستراتيجيين داخل البرنامج الانمائي لم تقر هذه الاستراتيجية بعد. |