la Junta recomendó a la UNODC que adoptara un enfoque institucional coherente en materia de planificación de la gestión de los riesgos (párr. 29). | UN | أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بتنفيذ نهج تنظيمي متسق لتخطيط إدارة المخاطر (الفقرة 29). |
la Junta recomendó a la UNODC que registrara en el sistema toda la información esencial para su labor y la pusiera a disposición de múltiples usuarios indicando debidamente y por completo todas las referencias a otra documentación y documentando sus dictámenes profesionales. | UN | أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بتسجيل جميع المعلومات الأساسية التي تتسم بأهمية حيوية لعمله داخل النظام، وإتاحتها لفائدة المستعملين المتعددين، مع الإشارة المناسبة والكاملة إلى الوثائق الأخرى وتوثيق اجتهاداته الفنية. |
la Junta recomendó a la UNODC que adoptara un enfoque institucional coherente en materia de planificación de la gestión de los riesgos (párr. 29). | UN | أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بتنفيذ نهج تنظيمي متسق لتخطيط إدارة المخاطر (الفقرة 29). |
la Junta recomendó a la UNODC que registrara en el sistema toda la información esencial para su labor y la pusiera a disposición de múltiples usuarios indicando debidamente y por completo todas las referencias a otra documentación y documentando sus dictámenes profesionales. | UN | أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بتسجيل جميع المعلومات الأساسية التي تتسم بأهمية حيوية لعمله داخل النظام، وإتاحتها لفائدة المستعملين المتعددين، مع الإشارة المناسبة والكاملة إلى الوثائق الأخرى وتوثيق اجتهاداته الفنية. |
En el párrafo 69, la Junta recomendó a la UNU que conciliara las diferencias entre los registros de la Dependencia de Programas y los informes generados por el Sistema de gestión financiera, presupuestaria y de personal a fin de asegurar la exactitud de los informes sobre los programas. | UN | 40 - في الفقرة 69، أوصى المجلس بأن تقوم الجامعة بتسوية التفاوتات بين سجلات وحدات البرامج وبين التقارير الصادرة عن نظام إدارة الشؤون المالية وشؤون الميزانية والموظفين لضمان الإبلاغ الدقيق عن البرامج. |
En su informe, la Junta recomendó a la UNOPS que tomara nuevas medidas para que: a) la situación de los proyectos se vigilara periódicamente y se reflejara con exactitud en el sistema Atlas y b) se finalizara con urgencia el cierre de los proyectos (A/63/5/Add.10, párr. 406) . | UN | 165 - في الفقرة 406 من تقرير المجلس A/63/5/Add.10، أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بالمزيد من الخطوات لتحقيق ما يلي: (أ) ضمان رصد حالة المشاريع بانتظام وتبياﻧﻬا بدقة في نظام أطلس؛ و (ب) إتمام عملية إقفال المشاريع على وجه السرعة. |
la Junta recomendó a la UNODC que examinara y fortaleciera su estructura financiera en el marco de determinadas oficinas regionales y exteriores a fin de promover la plena aplicación de todos los procedimientos (párr. 33). | UN | أوصى المجلس بأن يقوم المكتب باستعراض وتعزيز هيكله المالي داخل مكاتب إقليمية وميدانية مستهدفة لتعزيز الامتثال الكامل لجميع الإجراءات (الفقرة 33). |
la Junta recomendó a la UNODC que consignara las donaciones sistemáticamente y de conformidad con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas registrando y justificando debidamente toda desviación de los reglamentos en el momento en que se recibiera cada promesa de contribución (párr. 38). | UN | أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بتسجيل التبرعات بشكل متّسق وفقا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، وأن يتم تسجيل أي مخالفة للأنظمة وتبريرها بشكل صحيح عند تسلم التبرع (الفقرة 38). |
la Junta recomendó a la UNODC que distribuyera a todo el personal directrices e instrucciones mejoradas relativas a los ingresos, incluido el proceso de autorización, para recordarle el criterio que ha de seguirse al contabilizar los ingresos (párr. 39). | UN | أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بتعميم توجيهات وتعليمات محسنة تتعلق بالإيرادات على جميع الموظفين، بما في ذلك عملية الإفراج عن الأموال، لتذكيرهم بالمعيار المتعلق بتسجيل الإيرادات (الفقرة 39). |
la Junta recomendó a la UNODC que revisara mensualmente los niveles de su efectivo y sus inversiones para analizar su flujo de efectivo y facilitar el examen de la ejecución de los programas y proyectos (párr. 50). | UN | أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بإعادة النظر في مستويات السيولة النقدية والاستثمارات التي يحتفظ بها على أساس شهري، وتحليل التدفق النقدي، والمساعدة على استعراض البرامج وتنفيذ المشاريع (الفقرة 50). |
la Junta recomendó a la UNODC que todas las delegaciones de adquisición se actualizaran y se comunicaran claramente al personal pertinente (párr. 62). | UN | أوصى المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة في فيينا باستكمال جميع عمليات التفويض بسلطة الشراء، وإبلاغها بوضوح لجميع الموظفين المعنيين (الفقرة 62). |
la Junta recomendó a la UNODC y la Oficina de las Naciones Unidas en Viena que mejoraran sus datos sobre el desempeño en materia de adquisición definiendo sus necesidades de información e incorporando mejoras en los sistemas (párr. 67). | UN | أوصى المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة في فيينا بتحسين بياناتهما الخاصة بأداء عمليات الشراء من خلال تحديد الاحتياجات من المعلومات وتنفيذ التحسينات على النظم (الفقرة 67). |
la Junta recomendó a la UNODC que determinara la manera de medir el éxito del nuevo enfoque en materia de planificación y presupuestación estratégicas e incluir la determinación del costo de la aplicación (párr. 76). | UN | أوصى المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بتوضيح كيفية قياس مدى نجاح النهج الجديد للتخطيط الاستراتيجي ووضع الميزانية، بما في ذلك تقييم تكلفة التنفيذ (الفقرة 76). |
la Junta recomendó a la UNODC que estableciera para diciembre de 2012 un mecanismo que tuviera por objeto comunicar a nivel interno y a los interesados externos los progresos realizados en la ejecución de los programas regionales (párr. 90). | UN | أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بحلول كانون الأول/ديسمبر 2012، بإنشاء آلية لتقديم التقارير، على الصعيدين الداخلي ولأصحاب المصلحة، عن التقدم المحرز في تنفيذ البرامج الإقليمية (الفقرة 90). |
la Junta recomendó a la UNODC que examinara y fortaleciera su estructura financiera en el marco de determinadas oficinas regionales y exteriores a fin de promover la plena aplicación de todos los procedimientos (párr. 33). | UN | أوصى المجلس بأن يقوم المكتب باستعراض وتعزيز هيكله المالي داخل مكاتب إقليمية وميدانية مستهدفة لتعزيز الامتثال الكامل لجميع الإجراءات (الفقرة 33). |
la Junta recomendó a la UNODC que consignara las donaciones sistemáticamente y de conformidad con las normas y reglamentos de las Naciones Unidas registrando y justificando debidamente toda desviación de los reglamentos en el momento en que se recibiera cada promesa de contribución (párr. 38). | UN | أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بتسجيل التبرعات بشكل متّسق وفقا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، وأن يتم تسجيل أي مخالفة للأنظمة وتبريرها بشكل صحيح عند تسلم التبرع (الفقرة 38). |
la Junta recomendó a la UNODC que distribuyera a todo el personal directrices e instrucciones mejoradas relativas a los ingresos, incluido el proceso de autorización, para recordarle el criterio que ha de seguirse al contabilizar los ingresos (párr. 39). | UN | أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بتعميم توجيهات وتعليمات محسَّنة تتعلق بالإيرادات على جميع الموظفين، بما في ذلك عملية الإفراج عن الأموال، لتذكيرهم بالمعيار المتعلق بتسجيل الإيرادات (الفقرة 39). |
la Junta recomendó a la UNODC que revisara mensualmente los niveles de su efectivo y sus inversiones para analizar su flujo de efectivo y facilitar el examen de la ejecución de los programas y proyectos (párr. 50). | UN | أوصى المجلس بأن يقوم المكتب بإعادة النظر في مستويات السيولة النقدية والاستثمارات التي يحتفظ المكتب بها على أساس شهري، وتحليل التدفق النقدي، والمساعدة على استعراض تنفيذ البرامج المشاريع (الفقرة 50). |
la Junta recomendó a la UNODC y la Oficina de las Naciones Unidas en Viena que todas las delegaciones de adquisición se actualizaran y se comunicaran claramente al personal pertinente (párr. 62). | UN | أوصى المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة في فيينا باستكمال جميع عمليات التفويض بسلطة الشراء، وإبلاغها بوضوح لجميع الموظفين المعنيين (الفقرة 62). |
la Junta recomendó a la UNODC y la Oficina de las Naciones Unidas en Viena que mejoraran sus datos sobre el desempeño en materia de adquisición definiendo sus necesidades de información e incorporando mejoras en los sistemas (párr. 67). | UN | أوصى المجلس بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة ومكتب الأمم المتحدة في فيينا بتحسين بياناتهما الخاصة بأداء عمليات الشراء من خلال تحديد الاحتياجات من المعلومات وتنفيذ تحسينات على النظم (الفقرة 67). |
En el párrafo 74, la Junta recomendó a la administración que elaborara y pusiera en práctica: i) una política estratégica de tecnología de la información y las comunicaciones; y ii) políticas de adquisición y mantenimiento de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | 506- في الفقرة 74، أوصى المجلس بأن تقوم الإدارة بوضع وتنفيذ: ' 1` سياسة استراتيجية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ و ' 2` سياسات تتعلق بشراء معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصيانتها. |