"la junta recomendaba que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أوصى المجلس بأن
        
    • يوصي المجلس بأن
        
    • يوصي المجلس بأنه
        
    En el párrafo 82, la Junta recomendaba que las misiones de mantenimiento de la paz presentasen los casos a los comités de contratos locales y de la Sede con el tiempo suficiente para que pudieran examinarse debidamente. UN ٣٩ - وفي الفقرة ٨٢، أوصى المجلس بأن تقدم بعثات حفظ السلام ملفات الحالات إلى لجنة العقود المحلية ولجنة العقود في المقر قبل إبرامها بفترة كافية لكفالة إجراء الاستعراضات اللازمة بصورة فعالة.
    En el párrafo 137, la Junta recomendaba que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz se asegurase de que antes de que se permitiese a los contratistas iniciar los trabajos existiese un contrato válido. UN ٥٨ - وفي الفقرة ١٣٧، أوصى المجلس بأن تتأكد إدارة عمليات حفظ السلام من وجود عقد سليم قبل السماح ﻷي متعاقد بالبدء بالعمل.
    En el párrafo 266 la Junta recomendaba que la UNMIL investigase maneras de mejorar el aprovechamiento de las aeronaves. UN 85 - في الفقرة 266، أوصى المجلس بأن تبحث بعثة الأمم المتحدة في ليبريا عن سبل لتحسين استعمال الطائرات.
    29. la Junta recomendaba que el ACNUR verificara sin más demora los gastos comunicados por los organismos gubernamentales asociados. UN 29- يوصي المجلس بأن تتحقق المفوضية، دون مزيد من التأخير، من النفقات المبلغ عنها من قبل الشركاء الحكوميين.
    41. la Junta recomendaba que el ACNUR prosiguiera sus esfuerzos encaminados a racionalizar y optimizar la gestión de las operaciones bancarias de sus oficinas locales. UN 41- يوصي المجلس بأن تواصل المفوضية بذل جهودها الرامية إلى تبسيط إدارة العمليات المصرفية لمكاتبها الميدانية والارتقاء بها إلى المستوى الأمثل.
    27. la Junta recomendaba que, cuando se considerase a una parte responsable de pérdidas de caja, cuentas por cobrar y bienes, y se le pidiera que reembolsara a la organización por esos conceptos, el ACNUR registrara prontamente las cantidades conexas, en valores devengados, para mejorar el control y la contabilidad. UN 27- يوصي المجلس بأنه كلما اعتبر طرف ما مسؤولاً عن تكبّد خسائر في النقدية أو في الحسابات المدينة أو الممتلكات وطلب منه رد التكلفة إلى المنظمة، تقوم المفوضية بصورة عاجلة بتسجيل المبالغ ذات الصلة على أساس تراكمي بغية تحسين المراقبة والمساءلة.
    En el párrafo 325 la Junta recomendaba que la UNMIS agilizara la aplicación del proyecto de planificación integrada de las misiones. UN 105 - في الفقرة 325، أوصى المجلس بأن تعجّل بعثة الأمم المتحدة في السودان بتنفيذ عملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    En el párrafo 29, la Junta recomendaba que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, en consulta con la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, hiciese todo lo posible por liquidar todos los comprobantes entre oficinas pendientes desde 1996. UN ١٣ - وفي الفقرة ٢٩، أوصى المجلس بأن تبذل إدارة عمليات حفظ السلام كل ما في الوسع، بالتشاور مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، لتصفية جميع مبالغ قسائم الصرف الداخلية التي لم تسدد منذ عام ١٩٩٦.
    En el párrafo 39, la Junta recomendaba que la Administración incluyese también en la nota 9 de los estados financieros el valor de los bienes no fungibles que se proponía pasar a pérdidas y ganancias. UN ٣٥ - وفي الفقرة ٣٩، أوصى المجلس بأن تفصح اﻹدارة كذلك، في الملاحظة ٩ على البيانات المالية، عن قيمة الممتلكات اللامستهلكة التي يُنتظر اتخاذ إجراء لشطبها.
    En el párrafo 85, la Junta recomendaba que la División de Adquisiciones examinase su sistema de archivo para facilitar la localización de los expedientes y la verificación de todo el proceso. UN ٤١ - وفي الفقرة ٨٥، أوصى المجلس بأن تستعرض شُعبة المشتريات نظامها الخاص بالملفات لتيسير استعادة ملفات الحالات وأيضا لتوفير مسار واضح لمراجعة الحسابات.
    En el párrafo 104, la Junta recomendaba que la Administración exigiese al contratista que llevase a cabo todas las tareas indicadas en la especificación de servicios y que supeditase el pago a la conclusión de las tareas de manera satisfactoria. UN ٤٥ - وفي الفقرة ١٠٤، أوصى المجلس بأن تطالب اﻹدارة المتعهد بالاضطلاع بجميع المهام المحددة في بيان العمل وأن يكون الدفع مرهونا باكتمال المهام على نحو مرض.
    En el párrafo 117, la Junta recomendaba que la Misión de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina (UNMIBH) se asegurase de que la entrega de todos los bienes se hiciese contra firma y que esos detalles se registrasen cabalmente en la base central de datos sobre bienes. UN ٤٧ - وفي الفقرة ١١٧، أوصى المجلس بأن تكفل بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك التوقيع على تسلم جميع اﻷصول عند تسلمها وبأن تسجل تلك التفاصيل بالكامل في قاعدة البيانات المركزية الخاصة باﻷصول.
    En el párrafo 129, la Junta recomendaba que la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno tomase medidas para liquidar los casos pendientes de paso a pérdidas y ganancias de equipo no fungible. UN ٥٣ - وفي الفقرة ١٢٩، أوصى المجلس بأن تتخذ شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات إجراء للتعجيل بتصفية الحالات المعلقة لشطب المعدات اللامستهلكة.
    En el párrafo 134, la Junta recomendaba que la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno examinase las reclamaciones a fin de decidir si debía efectuarse el pago. UN ٥٦ - وفي الفقرة ١٣٤، أوصى المجلس بأن تقوم شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات بمراجعة المطالبات للبت فيما إذا كان يتعين سداد المبالغ أم لا.
    En el apartado e) del párrafo 10, la Junta recomendaba que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz realizase exámenes in situ en las misiones de mantenimiento de la paz para convalidar las necesidades de equipo de propiedad de los contingentes. UN ١٣ - وفي الفقرة ١٠ )ﻫ(، أوصى المجلس بأن تجري إدارة عمليات حفظ السلام استعراضات في مواقع بعثات حفظ السلام للتصديق على صحة الاحتياجات من المعدات المملوكة للوحدات.
    En el apartado f) del párrafo 10, la Junta recomendaba que la Administración concertase memorandos de entendimiento con los 27 países que aportaban contingentes a fin de ajustarse a los procedimientos establecidos. UN ١٥ - وفي الفقرة ١٠ )و(، أوصى المجلس بأن تبرم اﻹدارة مذكرات تفاهم مع البلدان اﻟ ٢٧ المساهمة بقوات من أجل الامتثال لﻹجراءات المقررة.
    En el apartado h) del párrafo 10, la Junta recomendaba que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación se asegurasen de que se aplicasen los procedimientos de contratación establecidos por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN ١٩ - وفي الفقرة ١٠ )ح(، أوصى المجلس بأن تكفل إدارة عمليات حفظ السلام وقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك الامتثال ﻹجراءات التعيين التي قررها مكتب إدارة الموارد البشرية.
    En el apartado b) del párrafo 12, la Junta recomendaba que en la nota a los estados financieros sobre las normas de contabilidad más importantes se incluyera la definición de gastos. UN ٢٧ - وفي الفقرة ١٢ )ب(، أوصى المجلس بأن تتضمن الملاحظة المرفقة بالبيانات المالية المتعلقة بالسياسات المحاسبية الهامة تعريفا للنفقات.
    43. la Junta recomendaba que el ACNUR velara por que todos los signatarios de las cuentas bancarias fueran funcionarios de la Oficina, designados de conformidad con su reglamentación. UN 43- يوصي المجلس بأن تكفل المفوضية أن يكون جميع مسؤولي التوقيع المصرفي من موظفي المفوضية المكلفين بذلك عملاً بقواعدها.
    25. la Junta recomendaba que el ACNUR, conjuntamente con la Sede de las Naciones Unidas, examinara el mecanismo y los objetivos de financiación del pasivo por concepto de prestaciones por terminación del servicio, en armonía con otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN 25- يوصي المجلس بأن تقوم المفوضية، بالاشتراك مع مقر الأمم المتحدة، باستعراض آلية التمويل والأرقام المستهدفة فيما يتصل بالخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة بالتوافق مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى.
    20. La Junta recomendaba que: i) el ACNUR definiera oficialmente el alcance de los " gastos administrativos " ; ii) y que se modificara el Estatuto del ACNUR si los aumentos graduales previstos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas no fueran suficientes para financiar los gastos administrativos de la Oficina. UN 20- يوصي المجلس بأن `1` تبيِّن المفوضية رسمياً نطاق " النفقات الإدارية " ؛ و`2` يتم تعديل النظام الأساسي للمفوضية في نهاية المطاف إذا لم تكف الزيادات التدريجية المزمع إجراؤها من الميزانية العادية للأمم المتحدة لتمويل النفقات الإدارية للمفوضية؛
    18. la Junta recomendaba que i) si la Asamblea General deseara seguir examinando este asunto, pidiera al ACNUR que realizara un examen detallado y una estimación del costo de los cambios que entrañaría adoptar un ciclo bienal; ii) el ACNUR, independientemente de los resultados, examinara el costo que supondría tener en cuenta, en su nuevo sistema de información, la posibilidad de ceñirse a ciclos bienales. UN 18- يوصي المجلس بأنه `1` إذا ما قررت الجمعية العامة متابعة المسألة، فينبغي لها أن تطلب من المفوضية إجراء استعراض تفصيلي وتقدير لتكلفة التعديلات التي ينطوي عليه التحوُّل إلى دورة السنتين؛ و`2` أن تقوم المفوضية، بصرف النظر عن النتيجة النهائية، بدراسة تكلفة أخذ إمكانية تطبيق دورة السنتين في الاعتبار في نظام معلوماتها الجديد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus