Con efectos inmediatos, la jurisdicción de los tribunales militares se limitará a los asuntos que entran en el ámbito del código de justicia militar. | UN | وصدر قرار مشمول بالنفاذ الفوري بقصر اختصاص المحاكم العسكرية على الأمور الداخلة في نطاق قانون القضاء العسكري. |
El Tribunal Supremo es la máxima autoridad judicial en asuntos de la jurisdicción de los tribunales salvo en los casos juzgados por el Tribunal Constitucional y el Tribunal Administrativo Supremo. | UN | وتعد المحكمة العليا السلطة القضائية العليا المسؤولة عن البت في الأمور التي تندرج ضمن اختصاص المحاكم باستثناء القضايا التي تفصل فيها المحكمة الدستورية والمحكمة الإدارية العليا. |
Dicho decreto suspende también la jurisdicción de los tribunales. | UN | ويستبعد المرسوم المذكور أيضا الولاية القضائية للمحاكم. |
Los tribunales competentes para el enjuiciamiento de delitos graves (Assize courts) conocen ahora de los delitos que correspondían a la jurisdicción de los tribunales de seguridad del Estado. | UN | وحُولت الجرائم التي كانت خاضعة لاختصاص محاكم أمن الدولة إلى اختصاص محاكم الجنايات. |
Además, los casos de esta índole por lo general corresponden a la jurisdicción de los tribunales militares, en los que raras veces se concluyen las investigaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يخضع هذا النوع من القضايا عموماً لاختصاص المحاكم العسكرية التي نادراً ما تُستكمل التحقيقات فيها. |
La legislación estatal sobre la herencia se basa en el principio de igualdad entre hombres y mujeres y entra en la jurisdicción de los tribunales civiles. | UN | ويستند تشريع الدولة فيما يتعلق بالميراث إلى مبدأ المساواة بين الرجال والنساء ويخضع لولاية المحاكم المدنية. |
Por ejemplo, se limitará la jurisdicción de los tribunales económicos y los casos se presentarán ante los tribunales ordinarios. | UN | فعلى سبيل الذكر، سيُقلص اختصاص المحاكم الاقتصادية وستُحال القضايا إلى المحاكم العادية عوضاً عنها. |
Todos los Estados han introducido parcialmente medidas para ampliar la jurisdicción de los tribunales a fin de que incluya los actos terroristas cometidos en el extranjero. | UN | وسنتّ جميع دول المنطقة تدابير جزئية لتوسيع نطاق اختصاص المحاكم ليشمل أعمال الإرهاب التي تُرتكب في الخارج. |
El Gobierno debería establecer una separación clara entre la jurisdicción de los tribunales militares de excepción y los juzgados y tribunales civiles ordinarios. | UN | وينبغي أن تفصل بوضوح بين اختصاص المحاكم العسكرية الاستثنائية والمحاكم المدنية العادية ومحاكم العدل. |
la jurisdicción de los tribunales se aplica a todas las relaciones jurídicas que surjan en el país. | UN | ويشمل اختصاص المحاكم جميع مجالات العلاقات القانونية التي تنشأ في الدولة. |
El Comité se muestra preocupado por la jurisdicción de los tribunales militares en casos civiles. | UN | ٦٨٣ - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء اختصاص المحاكم العسكرية بدعاوى مدنية. |
25. El Comité se muestra preocupado por la jurisdicción de los tribunales militares en casos civiles. | UN | ٥٢- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء اختصاص المحاكم العسكرية بدعاوى مدنية. |
Asimismo, no ha creado órganos no judiciales para sustituir la jurisdicción de los tribunales de justicia. | UN | وبالمثل، فإنها لم تنشئ هيئات خارج نطاق القضاء لكي تحل محل الولاية القضائية للمحاكم القانونية. |
la jurisdicción de los tribunales incluye los actos cometidos en el exterior por nacionales o cometidos por extranjeros que se encuentren en el Estado | UN | امتداد الولاية القضائية للمحاكم إلى الجرائم التي يرتكبها رعايا خارج البلد أو رعايا أجانب داخل الدولة |
la jurisdicción de los tribunales de orden público es muy limitada. Los jueces son miembros de la carrera judicial y siguen procedimientos sumarios debido a que los tribunales juzgan delitos de menor cuantía. | UN | وأضاف أن اختصاص محاكم النظام العام محدود جداً، وأن قضاتها أعضاء في الجهاز القضائي العادي وأنهم يطبقون إجراءات موجزة نظراً ﻷن المحاكم تنظر في الجرائم البسيطة. |
En relación con los niños en general preocupa el hecho de que la protección especial para los menores, incluida la presencia inmediata de un abogado, se reduce considerablemente cuando se les acusa de un delito que compete a la jurisdicción de los tribunales de seguridad del Estado. | UN | وفيما يتعلق بالأطفال عموماً من دواعي القلق أن الحماية الخاصة للقصّر، بما في ذلك توفير محام فوراً، أضيق كثيراً عندما يتهمون بجريمة تندرج في اختصاص محاكم أمن الدولة. |
Estará sometido a la jurisdicción de los tribunales militares que no aplican las normas mínimas de justicia. | UN | وسيخضع لاختصاص المحاكم العسكرية التي لا تطبق أدنى معايير العدالة. |
Si se retirara esa inmunidad, las organizaciones internacionales quedarían sujetas a la jurisdicción de los tribunales nacionales. | UN | ولو رفعت هذه الحصانة، لخضعت المنظمات الدولية لولاية المحاكم الوطنية. |
En cuanto a la jurisdicción de los tribunales de Zimbabwe en lo que respecta a: | UN | وفيما يتعلق باختصاص محاكم زمبابوي في الحالات التالية: |
En general la jurisdicción de los tribunales peruanos se establece de conformidad con las disposiciones de la Convención. | UN | تؤسَّس الولاية القضائية لمحاكم بيرو عموما وفقا لأحكام الاتفاقية. |
43. Todos los procedimientos generales, civiles, penales y administrativos corresponden a la jurisdicción de los tribunales: los tribunales de distrito, los altos tribunales y el Tribunal Supremo. | UN | ٣٤- تخضع جميع اﻹجراءات، المدنية منها والجنائية واﻹدارية، للولاية القضائية للمحاكم: وهي المحاكم اﻹقليمية، ومحاكم الدرجة الثانية، والمحكمة العليا. |
12) El Comité observa con preocupación la persistencia de la jurisdicción de los tribunales militares chilenos para procesar a civiles por cuestiones civiles, que no es compatible con el artículo 14 del Pacto. | UN | 12) وتلاحظ اللجنة مع القلق استمرار الأخذ بالاختصاص القضائي الذي يجيز للمحاكم العسكرية الشيلية محاكمةَ المدنيين في قضايا مدنية، الأمر الذي يتنافى مع أحكام المادة 14 من العهد. |
Querían también saber si existían tribunales especiales para los miembros de las fuerzas armadas o de seguridad y si podía suspenderse la jurisdicción de los tribunales ordinarios, en particular durante un estado de emergencia. | UN | كما أعربوا عن رغبتهم في معرفة ما اذا كانت توجد محاكم خاصة ﻷفراد القوات المسلحة أو قوات اﻷمن، وما اذا كان يمكن تعليق السلطة القضائية للمحاكم العادية، خاصة في حالات الطوارئ. |
la jurisdicción de los tribunales federales de los Estados Unidos incluye a Puerto Rico, que está representado en el Gobierno de los Estados Unidos por un Comisionado Residente. | UN | والولاية القضائية للمحاكم الاتحادية للولايات المتحدة تشمل بورتوريكو. |
2.5 Como excepción a la jurisdicción de los tribunales locales, la Comisión tendrá exclusiva jurisdicción para resolver las categorías de reclamaciones que se enumeran en el apartado 1.2 del presente reglamento. | UN | ٢-٥ على سبيل الاستثناء من الاختصاص القضائي للمحاكم المحلية، يكون للجنة الاختصاص القضائي الخالص في تسوية فئات المطالبات المدرجة في البند ١-٢ من هذه القاعدة التنظيمية. |