"la justicia militar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القضاء العسكري
        
    • للقضاء العسكري
        
    • العدالة العسكرية
        
    • المحاكم العسكرية
        
    • بالقضاء العسكري
        
    • والقضاء العسكري
        
    • القضائية العسكرية
        
    • العدل العسكري
        
    • قضائيون عسكريون
        
    • فيها محاكم عسكرية
        
    • لهذا القضاء
        
    • والعدالة العسكرية
        
    • للعدالة العسكرية
        
    Asimismo, la UNMISS apoyará al Gobierno en el fortalecimiento de la justicia militar para mitigar la impunidad en el seno del ejército. UN وبالمثل، ستدعم البعثة الحكومة أيضا في تعزيز منظومة القضاء العسكري بهدف الحد من الإفلات من العقاب في صفوف الجيش.
    Sesiones de capacitación celebradas para 518 funcionarios del sector judicial, excluida la justicia militar UN دورة تدريبية عُقدت لـ 518 من موظفي قطاع القضاء، عدا القضاء العسكري
    Por lo tanto, la única medida apropiada sería la eliminación de esos actos del ámbito de la justicia militar. UN لذلك، فإن الخطوة الوحيدة الملائمة يجب أن تتمثل في إلغاء هذه اﻷفعال من نطاق اختصاصات القضاء العسكري.
    41. Por último, la competencia otorgada a la justicia militar para juzgar a civiles preocupa gravemente el Comité. UN وقالت أخيرا إن اللجنة تشعر بقلق شديد للاختصاص المخول للقضاء العسكري لمحاكمة المدنيين.
    Mediante 200 reuniones con autoridades nacionales y provinciales sobre la reforma de la justicia militar UN من خلال عقد 200 اجتماع مع السلطات الوطنية والمحلية حول إصلاح العدالة العسكرية
    Aún en proceso ante la justicia militar 567 UN الأشخاص الذين ما زالوا يحاكمون في المحاكم العسكرية 567 شخصاً
    Las disposiciones constitucionales relativas a la justicia militar no son aplicables a los civiles, salvo en el caso de los delitos de terrorismo. UN ولا تطبق اﻷحكام الدستورية المتصلة بالقضاء العسكري على المدنيين باستثناء المتهمين بارتكاب أعمال ارهابية.
    En particular, desea saber si es exacto que una persona puede ser obligada a efectuar un servicio militar y, de negarse a cumplirlo, puede ser llevada ante la justicia militar, imputándosele delitos más graves. UN وأبدت بوجه خاص رغبتها في معرفة ما إذا كان صحيحاً أنه يمكن إكراه شخص على أداء الخدمة العسكرية وإحالته في حالة الرفض أمام القضاء العسكري بتهمة ارتكابه مخالفات خطيرة.
    Cuando en esos casos concurran militares y civiles, los primeros serán juzgados por la justicia militar. UN وعندما يشترك في هذه الحالات عسكريون ومدنيون، يحاكم اﻷولون أمام القضاء العسكري.
    Se le respondió que " los militares, mientras están en la justicia militar son ajenos al mando militar " . UN وقال رئيس المجلس إن الموظفين العسكريين العاملين في نظام القضاء العسكري هم خارج التسلسل المذكور.
    Sin embargo, la justicia militar no se limita a actuar en tales casos, en los cuales de todas formas su imparcialidad estaría en entredicho por detentar al mismo tiempo el carácter de juez y parte. UN على أن القضاء العسكري يكتفي بهذه القضايا التي تكون فيها نزاهته موضع شك لأنه يكون قاضيا وطرفا في آن واحد.
    Dicho de otra forma, la justicia militar debe formar " parte integrante del sistema judicial general " , para recoger la fórmula de la Comisión. UN وبقول آخر، يجب أن يشكل القضاء العسكري " جزءاً لا يتجزأ من النظام القضائي العام " باستخدام كلمات لجنة حقوق الإنسان.
    De lo que se trata es de la legalidad de la justicia militar. UN والمسألة المطروحة هنا هي شرعية القضاء العسكري.
    Los Estados deben crear instituciones que puedan cumplir esas obligaciones previstas en la normativa de los derechos humanos; en particular, no hay un doble rasero para la justicia militar. UN ويتعين على الدول إنشاء مؤسسات قادرة على الوفاء بهذه الالتزامات النابعة من قانون حقوق الإنسان؛ ولا مجال، بوجه خاص، لأي ازدواجية بالنسبة لمعايير القضاء العسكري.
    Por último, de ese modo podría plantearse con toda transparencia en una sociedad democrática el debate de principios sobre la existencia misma de la justicia militar. UN وهكذا يمكن أخيراً إجراء نقاش حول وجود القضاء العسكري في ذاته بشكل شفاف تماماً في مجتمع ديمقراطي.
    En Burundi y en la República Democrática del Congo, ello incluye también actividades de fomento de la capacidad en el ámbito de la justicia militar. UN وفي بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، يشمل ذلك أيضاً بناء القدرات في مجال القضاء العسكري.
    No obstante, históricamente la trayectoria de derechos humanos de la justicia militar ha resultado desalentadora. UN ومع ذلك ما برح من الناحية التاريخية، سجل القضاء العسكري في مجال حقوق الإنسان سيئا.
    En el mejor de los casos, la justicia militar constituye un sistema separado e inferior del sistema de justicia general. UN وفي أحسن الأحوال، ظل القضاء العسكري مستقلا عن نظام العدل وأدنى منه.
    La cuestión puede parecer más compleja si la solicitud se presenta en el transcurso del servicio militar, cuando el objetor ya viste de uniforme y depende de la justicia militar. UN لكن الأمر قد يبدو أكثر تعقيداً عندما يكون المعارض في الخدمة العسكرية بالفعل، ويخضع للقضاء العسكري.
    Pero es culpable de sedición, está sujeto a la justicia militar... y no tiene perdón. Open Subtitles لكن هذا الرجل مذنب بتهمة العصيان وسيقف أمام العدالة العسكرية ولن يعفا عنه
    Este planteamiento ayudaría a todos en la tarea de hacer la justicia militar compatible con las normas internacionales. UN وقال إن نهجاً من هذا القبيل من شأنه مساعدة الجميع في مهمة كفالة اتساق المحاكم العسكرية مع المعايير الدولية.
    :: Celebración de 5 cursos de sensibilización sobre la justicia militar para 200 participantes en total, incluidos oficiales y efectivos de las Fuerzas Congoleñas de Seguridad y otros actores pertinentes UN :: عقد 5 دورات للتوعية بالقضاء العسكري لما مجموعه 200 ضابط وجندي من قوات الأمن الكونغولية وجهات فاعلة معنية أخرى
    Estos estudios se centraron en la protección de los testigos, la justicia militar y la rendición de cuentas de la policía; UN وركزت هذه الدراسات على حماية الشهود والقضاء العسكري ومساءلة الشرطة؛
    Muchos Estados han impuesto restricciones a la justicia militar, tanto en el derecho interno como en el internacional. UN وإزاء ذلك تصرفت دول عديدة ففرضت قيوداً على الولاية القضائية العسكرية بموجب قانون البلد والقانون الدولي.
    La delegación de los Estados Unidos de América ha participado activamente en todos y cada uno de los aspectos de los trabajos, ya que respalda el establecimiento de una corte penal justa, eficaz y verdaderamente internacional que respete todas las garantías procesales pertinentes e impulse, a nivel internacional y nacional, el cumplimiento de la ley y los intereses de la justicia militar. UN وقد شارك وفده مشاركة فعالة في كل جوانب هذا العمل حيث التزمت الولايات المتحدة بإنشاء محكمة جنائية عادلة وفعالة ذات طابع دولي حقيقي تستوفي جميع المعايير التي تكفل إجراءات التقاضي اﻷصولية وتعزز إنفاذ القوانين الدولية والوطنية وتلبي مصالح إقامة العدل العسكري.
    :: 6 talleres para agentes de la justicia de menores (personal de la justicia militar y civil) sobre procedimientos o medidas especiales para niños que se encuentran en conflicto con la ley UN :: 6 حلقات عمل لفائدة الجهات المعنية بشؤون قضاء الأحداث (موظفون قضائيون عسكريون ومدنيون) حول الإجراءات/التدابير الخاصة بالأطفال الجانحين
    El Comité, sin perjuicio de tomar nota de los proyectos de ley sobre indulto a algunas categorías de personas condenadas por terrorismo y traición a la patria, está preocupado porque no existe una revisión sistemática de las condenas dictadas en juicios seguidos ante la justicia militar que no satisfacen los requisitos de las debidas garantías especificadas en el artículo 14 del Pacto. UN ٣٥١ - إن اللجنـة التي أحاطت علما بمشاريـع القوانين الرامية إلى العفو عن بعض فئات اﻷشخاص المتهمين باﻹرهاب والخيانة، قد شعرت بالقلق لعدم وجود مراجعة منهجية لﻹدانات الصادرة في قضايا نظرت فيها محاكم عسكرية ولم يتم خلالها مراعاة ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة ١٤ من العهد.
    El Estado parte debería modificar su código de justicia militar con el fin de que la justicia militar no sea competente en casos de violaciones de derechos humanos. UN ينبغي أن تعدل الدولة الطرف قانون القضاء العسكري لديهـا لكـي لا يكون لهذا القضاء اختصاص النظر في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Las sesiones de capacitación de la policía y los militares se centraron en un código nacional de conducta, la justicia militar, la prevención de la violencia sexual y por motivos de género y medidas antidisturbios. UN وركزت الدورات التدريبية المخصصة للشرطة والقوات العسكرية على المدونة الوطنية لقواعد السلوك والعدالة العسكرية ومنع العنف الجنسي والعنف الجنساني، فضلاً عن مكافحة الشغب.
    Con los auspicios de la Corte Suprema de Justicia Militar, la Dirección de Derechos Humanos y Derecho Internacional Humanitario organizó un seminario sobre derecho internacional humanitario dirigido a oficiales de la justicia militar. UN وقد نظَّمت مديرية حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي حلقة دراسية - حلقة عمل بشأن القانون الإنساني الدولي لضباط العدالة العسكرية برعاية المحكمة العليا للعدالة العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus