Lamentablemente, en un contexto mundial, la disponibilidad de la justicia penal internacional sigue siendo la excepción y no la regla. | UN | ومن دواعي الأسف، في السياق العالمي، أن توافر العدالة الجنائية الدولية ما زال يمثل الاستثناء وليس القاعدة. |
Medidas para fortalecer la justicia penal internacional. | UN | خطوة نحو تعزيز العدالة الجنائية الدولية. |
Sin embargo, hemos alcanzado progresos considerables en algunas esferas, en particular en la de la justicia penal internacional. | UN | ورغم ذلك، حققنا تقدما هاما جدا في بعض المجالات، وبخاصة في مجال العدالة الجنائية الدولية. |
La Conferencia también proporcionó un foro ideal para efectuar un balance con respecto a la justicia penal internacional. | UN | ووفر المؤتمر أيضا منتدى مثاليا للمشاركة في ممارسة التقييم في ما يتعلق بالعدالة الجنائية الدولية. |
Cuando se creó la CPI, se consideraba en general que anunciaba el comienzo de una nueva era en el ámbito de la justicia penal internacional. | UN | ولدى إنشائها في بادئ الأمر، اعتُبرت المحكمة على نطاق واسع مؤشراً على بدء عصر جديد في القضاء الجنائي الدولي. |
Por un lado, la Declaración de Kampala y el ejercicio de presentación de promesas reflejan el firme compromiso que han asumido los Estados con la labor que realiza la Corte y con la justicia penal internacional de manera general. | UN | فمن ناحية، يبين إعلان كمبالا وعملية تقديم التعهدات مدى شدة التزام الدول بأعمال المحكمة والعدالة الجنائية الدولية عامة. |
Su delegación apoya también toda la labor destinada a reforzar la justicia penal internacional. | UN | ويؤيد وفد بلده أيضا جميع الجهود الرامية إلى تعزيز العدالة الجنائية الدولية. |
Albania apoya decididamente todas las iniciativas encaminadas a reforzar la justicia penal internacional. | UN | تدعم ألبانيا بقوة كل الجهود الهادفة إلى تعزيز العدالة الجنائية الدولية. |
De modo que, por fin, se está aplicando la justicia penal internacional. | UN | وعلى ذلك، وبعد طول انتظار بدأ اﻵن سير العدالة الجنائية الدولية. |
Desde una perspectiva histórica, la creación de una corte penal internacional permanente será un punto de referencia para el logro de la justicia penal internacional en el próximo siglo. | UN | ومن منظور تاريخي سيضع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة معيارا يقاس عليه لتحقيق العدالة الجنائية الدولية في القرن القادم. |
Se ha demostrado con ello que, en contra de las predicciones de muchos observadores, la justicia penal internacional es un objetivo alcanzable. | UN | وخلال ذلك، قد أثبتت، على النقيض من توقعات كثير من المراقبين، أن العدالة الجنائية الدولية هدف يمكن تحقيقه. |
A fin de cuentas, los tribunales internacionales deben evaluarse en función de la justicia penal internacional que puedan hacer. | UN | فالمحاكم المخصصة في نهاية المطاف ينبغي أن تقيم بما يمكنها تحقيقه من العدالة الجنائية الدولية. |
Si el éxito de la justicia penal internacional se mide a partir de sus resultados concretos, entonces el Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha fracasado. | UN | وإذا كـــان نجــاح العدالة الجنائية الدولية يقـــاس بنتائـــج ملموســــة، فإن المحكمة الدولية قد فشلت. |
Con tal transferencia se fortalecería también el concepto de la aplicación de la justicia penal internacional por un órgano convencional. | UN | وثمة أثر آخر هو أن هذا النقل سوف يؤدي إلى تعزيز فكرة العدالة الجنائية الدولية على يدي هيئة تقليدية. |
La detención del ex Presidente Slobodan Milošević y su traslado ulterior a La Haya constituyen un hito en la esfera de la justicia penal internacional. | UN | وكان اعتقال الرئيس السابق سلوبودان ملوسفيتش ونقله فيما بعد إلى لاهاي معلَما بارزا في ميدان العدالة الجنائية الدولية. |
He tratado hoy de demostrar a la Asamblea que la justicia penal internacional es posible. | UN | لقد سعيت اليوم إلى أن أبين للجمعية العامة أن تحقيق العدالة الجنائية الدولية أمر ممكن. |
La detención y el subsiguiente traslado del ex Presidente Slobodan Milosevic a La Haya fueron hitos en la esfera de la justicia penal internacional. | UN | والقبض على الرئيس السابق سلوبودان ميلوسيفيتش ونقله بعد ذلك إلى لاهاي كانا معلما بارزا في مجال العدالة الجنائية الدولية. |
Ello constituye una nueva oportunidad de servir a la causa de la justicia penal internacional formando parte de los magistrados que integren la Corte. | UN | وقد شكل ذلك فرصة جديدة لي لخدمة قضية العدالة الجنائية الدولية وذلك بالانضمام إلى القضاة الذين سيديرون شؤونها. |
Interviene muy frecuentemente en conferencias y coloquios cuyo tema es la justicia penal internacional. | UN | وكثيرا جدا ما يقدم السيد جوردا مداخلات في مؤتمرات وندوات تعقد حول موضوع العدالة الجنائية الدولية. |
Quienes intervienen en estas actividades comparten las metas de fomentar la justicia penal internacional y los derechos humanos. | UN | ويتشاطر المنخرطون في هذه الجهود أهدافا واحدة، هي النهوض بالعدالة الجنائية الدولية وبحقوق الإنسان. |
En resumidas cuentas, este nuevo experimento en el ámbito de la justicia penal internacional parece de momento haber salido bastante bien. | UN | وختاماً، يبدو أن هذه التجربة الجديدة في القضاء الجنائي الدولي نجحت بصورة معقولة حتى الآن. |
la justicia penal internacional no es la solución para todos nuestros problemas. | UN | والعدالة الجنائية الدولية ليست حلا لكل المشاكل. |
El apoyo sin precedentes de la comunidad internacional a la justicia penal internacional no debe cesar a fin de que no se debilite el mensaje de que no se tolerará la impunidad por violaciones del derecho internacional humanitaria. | UN | وينبغي ألا يفتر الدعم غير المسبوق الذي يقدمه المجتمع الدولي للعدالة الجنائية الدولية بحيث لا تقوض رسالتها التي تفيد بأن الإفلات من العقاب عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي أمر لن يمكن التهاون فيه. |
El Gobierno de Malí, partidario de la justicia penal internacional, siempre alentó y facilitó mi participación en los numerosos foros que se han organizado sobre el tema. | UN | إن حكومة مالي التي تساند إقامة عدالة جنائية دولية ما برحت تشجع وتيسر مشاركتي في المحافل المتعددة المعقودة في هذا الصدد. |
Con todo, el inconveniente principal de esta medida sería que desaparecería o, por lo menos, se socavaría el concepto mismo de la justicia penal internacional unificada, lo que iría en contra de todos los esfuerzos realizados para establecer una corte penal internacional. | UN | 52 - بيد أن العيب الأساسي لهذا التدبير هو أن مفهوم العدل الجنائي الدولي الموحد سوف يزول أو على الأقل سوف يتضاءل. وهذا يتعارض مع الجهود المبذولة لإنشاء محكمة جنائية دولية. |
Los Estados partes de la CARICOM reconocen y afirman la importancia de la cooperación entre la justicia nacional y la justicia penal internacional. | UN | إن الدول الأطراف في الجماعة الكاريبية تدرك وتؤكد أهمية التعاون بين القضاء الوطني والقضاء الجنائي الدولي. |