Es la mejor manera de preservar el recuerdo de las víctimas inocentes de la segunda guerra mundial y de todos los que han sacrificado sus vidas por la justicia y la paz. | UN | وهذه أفضل طريقة نكرم بها ذكــــرى ضحايا الحرب العالمية الثانية اﻷبرياء ومن ضحــــوا بأرواحهم في سبيل العدالة والسلام. |
Sin ello los ideales de la justicia y la paz no podrán convertirse en realidad. | UN | وبدون ذلك ستظل مثل العدالة والسلام في مهب الريح. |
Nepal cree que la dignidad inherente y la igualdad e inalienabilidad de los derechos de todas las personas son la base de la libertad, la justicia y la paz. | UN | وتؤمن نيبال بالكرامة المتأصلة في الجميع وبالحقوق المتساوية غير القابلة للتصرف كأساس للحرية والعدالة والسلام. |
Pueden examinarse temas como el empleo juvenil, la función del sector privado, la justicia y la paz y la vertiente subregional. | UN | ويمكن النظر في مواضيع مثل عمالة الشباب ودور القطاع الخاص والعدالة والسلام والبعد دون الإقليمي. |
Nunca antes se han articulado tan plenamente las aspiraciones de los pueblos de todo el mundo en pro de la democracia, la justicia y la paz. | UN | فلم يسبق أبدا التعبير على هذا النحو الكامل عن توق الناس حول العالم الى الديمقراطية والعدالة والسلم. |
Las Naciones Unidas reconocen ahora que, cuando se procuran de manera apropiada, la justicia y la paz pueden promoverse y sostenerse una a otra. | UN | وتقرّ الأمم المتحدة الآن بأنه يمكن للعدالة والسلام أن يعزز كل منهما الآخر متى كان السعي إليهما قائماً على أسس سليمة. |
Sobre esta base las Naciones Unidas elaboraron una Carta cuyos principios fundamentales se basan en los derechos humanos, la justicia y la paz. | UN | وهكذا قامت اﻷمم، متحدة، بصياغة ميثاق تشكل حقوق اﻹنسان والعدل والسلام مبادئه اﻷساسية. |
El goce de los derechos humanos es uno de los principios más importantes para el mantenimiento de la justicia y la paz en el mundo. | UN | إن التمتع بحقوق اﻹنسان مبدأ من أهم مبادئ الحفاظ على العدالة والسلام في العالم. |
la justicia y la paz podían ser una realidad, pero había que establecer vínculos de asociación más amplios. | UN | ويمكن أن تصبح العدالة والسلام حقيقة ولكن لا بد لذلك من إقامة شراكات أوسع. |
Trabajaremos de consuno por un mundo en el que prevalezca la justicia y la paz. | UN | وسنعمل معا لإيجاد عالم تسوده العدالة والسلام. |
Su deseo permanente fue lograr la justicia y la paz para un pueblo harto familiarizado con el rigor de la opresión. | UN | وكانت رغبته الدائمة هي تحقيق العدالة والسلام لشعبه الذي اعتــاد طويلا على فظاظـة الاضطهاد. |
Será él quien conduzca al mundo a la justicia y la paz absolutas. | UN | وسوف يقود العالم إلى العدالة والسلام المطلق. |
Ante cualquier presión en sentido contrario, la comunidad internacional debe asegurar que la justicia y la paz se consideren requisitos complementarios. | UN | وفي مواجهة الضغوط المؤدية إلى عكس ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يكفل اعتبار العدالة والسلام مطلبين متكاملين. |
Al mismo tiempo que recordamos a las víctimas, nos comprometemos a combatir en pro de la igualdad, la justicia y la paz. | UN | وبينما نتذكر الضحايا، فإننا نتعهد بأن نكافح في سبيل تحقيق المساواة والعدالة والسلام. |
Es el propósito de este club luchar contra la injusticia, enderezar todo lo que está torcido y preservar la verdad, la justicia y la paz en los pasillos de la secundaria McKinley. | Open Subtitles | المغزى من هذا النادي هو لمكافحة الظلم لتصحيح كل ماهو خاطئ والحفاظ على الحقيقة والعدالة والسلام |
No obstante, por remoto que parezca el objetivo de construir un mundo basado en el imperio de la ley, la justicia y la paz, la continuidad del Ideal Olímpico siempre ha sido fuente de inspiración y esperanza tanto para el presente como para el futuro. | UN | ومع ذلك، فمهما كان هدف بناء عالم يقوم على سيادة القانون والعدالة والسلام بعيد المنال، فإن استمرارية المثل العليا اﻷولمبية كانت دوما مصدر إلهام وأمل في الحاضر، كما هي في المستقبل. |
Permítaseme recordar que, independientemente de qué fuerza pueda utilizarse contra el pueblo de Timor Oriental, continuaremos apoyándolo en su lucha por la libertad, la justicia y la paz. | UN | وأود أن أذكر بأننا، بصرف النظر عن القوة التي قد تستخدم ضد شعب تيمور الشرقية، سنواصل دعمه في كفاحه من أجل الحرية والعدالة والسلم. |
Como dichos derechos son el fundamento mismo de la libertad, la justicia y la paz, y el respeto universal de dichos derechos es condición necesaria de la seguridad, sólo cabe celebrar que las Naciones Unidas hayan aceptado el reto que supone la promoción de los derechos humanos adoptando un conjunto de reglas de derecho internacional. | UN | إن هذه الحقوق تشكل اﻷساس ذاته للحرية والعدالة والسلم كما أن احترامها عالميا يعد شرطا لتوفير اﻷمن، كل ذلك يحمل على الشعور بالارتياح ﻷن اﻷمم المتحدة قد تصدت للتحدي الذي يفرضه تعزيز حقوق اﻹنسان وذلك عن طريق وضع مجموعة من قواعد القانون الدولي في هذا المجال. |
Un estudio del Consejo Pontificio para la justicia y la paz señaló la anomalía de que algunos Estados tengan controles estrictos sobre las transferencias internacionales de armas pesadas pero pocos, o ninguno, con respecto a la venta de armas pequeñas. | UN | وثمة دراسة أجراها المجلس البابوي للعدالة والسلام أشارت إلى المفارقة الناجمة عن كون بعض الدول تتشدد في مراقبتها لنقل اﻷسلحة الثقيلة على الصعيد الدولي، ولكنها تتشدد قليلا، إن تشددت، في بيع اﻷسلحة الصغيرة والبنادق. |
Las actividades de la Asociación están encaminadas a crear un clima de comprensión y respeto a fin de favorecer la libertad democrática, la justicia y la paz. | UN | وتهدف أعمال الرابطة إلى خلق مناخ من التفاهم والاحترام من أجل دعم الحرية الديمقراطية والعدل والسلام. |
El Consejo está ahora en la obligación de adoptar las medidas que se imponen en interés de la justicia y la paz duradera y que se han evitado por razones de conveniencia política carentes de toda visión de futuro. | UN | والمجلس ملزم اﻵن باتخاذ التدابير التي يتطلبها العدل والسلام الدائم والتي تتحاشى الضرورات السياسية القصيرة النظر. |
Comisión Irlandesa para la justicia y la paz | UN | المفوض الايرلندي للعدل والسلام |
Por último, quisiéramos hacer llegar nuestro mensaje de apoyo y solidaridad a los pueblos de todo el mundo que luchan por la justicia y la paz. | UN | وأخيرا، نود أن نبعث برسالة دعم وتضامن إلى الشعوب المكافحة في العالم أجمع، في كفاحها من أجل العدالة والسلم. |
En la Declaración Universal de Derechos Humanos se reconocen la dignidad intrínseca y los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana como la base de la libertad, la justicia y la paz en el mundo. | UN | وأقر الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بما لجميع أعضاء الأسرة البشرية من كرامة أصيلة فيهم ومن حقوق متساوية وغير قابلة للتصرف، باعتبارها أساس الحرية والعدل والسلم في العالم. |
¿Y esto viene de un juez de paz que combina las virtudes del oficio excepto quizás la justicia y la paz? | Open Subtitles | و هذا من صلاح القضاء الذي يحكم بيننا جميعاً ربما فضائل مهمة غير العدل و السلام ؟ |
Una firme adhesión a cuestiones de desarrollo relacionadas con las personas a nivel de la comunidad y cuestiones relacionadas con la justicia y la paz. | UN | القراءة والكتابة اﻹبداعية والتأمل، التزام قوي بقضايا التنمية المتعلقة بالبشر على مستوى المجتمعات المحلية والقضايا ذات الصلة بالعدالة والسلام. |
También es un ejemplo del poder de esta Organización en el fomento de la justicia y la paz y en la lucha contra el odio y la discriminación. | UN | كما أنها مثال على قدرة هذه المنظمة في النهوض بالعدالة والسلم وفي النضال ضد الكراهية والتمييز. |
Según altos cargos camboyanos, sigue siendo extremadamente difícil que en el país reinen a la vez la justicia y la paz. | UN | ويرى مسؤولون كمبوديون رفيعو المستوى أن تحقيق العدل والسلم في البلد ما زال صعباً للغاية. |
Las respuestas no radican en la división ni en los ataques personales, sino en la búsqueda sincera y constante de la justicia y la paz. | UN | والحلول لا تكمن في الانقسام أو في التهجمات الشخصية، ولكن في التوخي الجدي والمستمر لإقامة العدالة وإحلال السلام. |