"la justicia y los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والعدالة وحقوق الإنسان
        
    • العدالة وحقوق الإنسان
        
    • للعدالة وحقوق الإنسان
        
    • والقضاء وحقوق الإنسان
        
    • القضاء وحقوق الإنسان
        
    • العدالة والتمتع بحقوق الإنسان
        
    • بالعدالة وحقوق الإنسان
        
    • بالعدل وحقوق الإنسان
        
    • والعدل وحقوق الإنسان
        
    El refugio y asilo ampara únicamente a los perseguidos por luchar en pro de la democracia, la paz, la justicia y los derechos humanos. UN ولا يغطي هذا الحق سوى المضطهدين بسبب نضالهم من أجل الديمقراطية والسلام والعدالة وحقوق الإنسان.
    Hemos defendido con firmeza la democracia, la justicia y los derechos humanos. UN واتخذنا موقفا حازما في مساندة الديمقراطية والعدالة وحقوق الإنسان.
    A. Plan estratégico general para el imperio de la ley, la justicia y los derechos humanos 47 - 48 21 UN ألف - خطة استراتيجية شاملة لسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان 47-48 20
    :: la justicia y los derechos humanos adquieren cada vez más importancia para el PNUD, que promueve la creación de instituciones y la concienciación de la sociedad civil. UN :: تزداد أهمية العدالة وحقوق الإنسان بالنسبة للبرنامج، مع التركيز على التنمية المؤسسية وتوعية المجتمع المدني.
    :: Reuniones periódicas del grupo de trabajo sectorial sobre la justicia y los derechos humanos del marco de cooperación provisional UN :: عقد اجتماعات منتظمة للفريق العامل القطاعي التابع للإطار المؤقت للتعاون بشأن العدالة وحقوق الإنسان
    A. Plan estratégico general para el imperio de la ley, la justicia y los derechos humanos UN ألف - خطة استراتيجية شاملة لسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان
    La UNAMA ha de seguir empeñada en el imperio de la ley, la justicia y los derechos humanos con una vigilancia, investigaciones y potenciación acrecentadas. UN وينبغي لبعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان أن تواصل توسيع نطاق التزامها بسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان من خلال زيادة الرصد والتحقيق وبناء القدرات.
    Así y todo, sin un plan estratégico general para que imperen la ley, la justicia y los derechos humanos, es difícil que estas fuerzas coordinen sus esfuerzos y arbitren suficientes recursos para encarar estos retos como corresponde. UN غير أن الافتقار إلى خطة استراتيجية شاملة لسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان تجعل من الصعب على هذه القوى أن تنسق جهودها وأن تحشد الموارد الكافية لمواجهة هذه التحديات بطريقةٍ ملائمة.
    Dice, por último, que incumbe a todos ayudar al pueblo sudanés a restablecer una paz duradera, que no se podrá instaurar sin el respeto de la obligación de rendir cuentas, la justicia y los derechos humanos. UN وختمت كلامها بقولها إنه يتعين على الجميع مساعدة الشعب السوداني على إعادة استتباب السلام الدائم الذي لا يمكن إحلاله بدون احترام الالتزام بالمساءلة والعدالة وحقوق الإنسان.
    Encomiamos los esfuerzos del Secretario General encaminados a consolidar las Naciones Unidas y promover los valores fundamentales consagrados en nuestra Carta fundacional, a saber, los principios fundamentales que son la paz, la justicia y los derechos humanos. UN ونثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام في سبيل تعزيز الأمم المتحدة والترويج للقيم الأساسية المكرسة في ميثاقنا التأسيسي، وهي المبادئ الأساسية للسلام والعدالة وحقوق الإنسان.
    La sección del informe sobre el estado de derecho, la justicia y los derechos humanos describe la grave y generalizada violencia contra las mujeres y los niños y los obstáculos específicos en materia de género que las mujeres enfrentan para garantizar el acceso a la justicia. UN ويسجل الجزء الخاص من التقرير عن سيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان انتهاكات جسيمة وواسعة الانتشار ضد النساء والأطفال والعراقيل المرتبطة بنوع الجنس التي تواجهها النساء في ضمان الوصول إلى العدالة.
    Respetuosa de las aspiraciones del pueblo libio, Mongolia ha reconocido al Consejo Nacional de Transición y ofrece su pleno apoyo a la transición de Libia hacia la democracia, la justicia y los derechos humanos. UN واحتراماً من منغوليا لتطلّعات الشعب الليبي، فقد اعترفت بالمجلس الانتقالي الوطني، وهي تعرض دعمها الكامل في انتقال ليبيا إلى الديمقراطية والعدالة وحقوق الإنسان.
    Han comenzado su labor los tres grupos de trabajo que se ocupan de la policía y el sector de seguridad, el apoyo a la misión y la logística y al Estado de derecho, la justicia y los derechos humanos, respectivamente. UN وقد شرعت في العمل الأفرقة العاملة الثلاثة التي تركز، على التوالي، على قطاع الشرطة والأمن، ودعم البعثات واللوجستيات، وسيادة القانون والعدالة وحقوق الإنسان.
    la justicia y los derechos humanos no deben basarse totalmente en conceptos occidentales, sino que también debería tenerse en cuenta nuestra diversidad. UN العدالة وحقوق الإنسان يجب أن لا تستند كلية إلى المفاهيم الغربية بل ينبغي أن تراعي بقدر متساو تنوعنا.
    Reuniones periódicas del grupo de trabajo sectorial sobre la justicia y los derechos humanos del marco de cooperación provisional UN عقد اجتماعات منتظمة للفريق العامل القطاعي التابع للإطار المؤقت للتعاون، وبشأن العدالة وحقوق الإنسان
    No se celebraron reuniones del grupo de trabajo sectorial sobre la justicia y los derechos humanos UN لم تُعقد اجتماعات للفريق العامل القطاعي بشأن العدالة وحقوق الإنسان
    :: Organiza conferencias sobre la situación de la justicia y los derechos humanos. UN :: تنظيم مؤتمرات تتعلق بظروف العدالة وحقوق الإنسان.
    Segundo, la justicia y los derechos humanos son igualmente importantes. UN ثانيا، إن العدالة وحقوق الإنسان تتسم بنفس القدر من الأهمية.
    La seguridad jurídica, construida sobre violaciones graves a la justicia y los derechos humanos resulta una aberración. UN فاليقين القانوني الذي أساسه الانتهاكات الجسيمة للعدالة وحقوق الإنسان يعد انحرافا.
    Este programa debería integrarse en el propuesto plan estratégico que conjugue el estado de derecho, la justicia y los derechos humanos. UN وينبغي أن يدمج هذا البرنامج في الخطة الاستراتيجية المقترحة التي تربط بين سيادة القانون والقضاء وحقوق الإنسان.
    La labor del PNUD en apoyo de la justicia y los derechos humanos fue relativamente buena, aunque queda mucho por hacer, pues se observó que muchos de los resultados previstos y las metas anuales no hacían hincapié en el equilibrio entre los géneros para el desarrollo de la capacidad del poder judicial y la administración de justicia. UN لقد نجح عمل البرنامج الإنمائي في دعم القضاء وحقوق الإنسان نجاحا جيدا نسبيا، ولكن لا يزال يتعين بذل الكثير، فقد لوحظ أن الكثير من النواتج المتوخاة والأهداف السنوية لم تشدد على التوازن بين الجنسين في مجال تنمية قدرات القضاء وفي إدارة العدالة.
    He venido hoy aquí para advertir a todos que nos alzamos en la lucha por la justicia y los derechos humanos. UN وأشارك في هذا الاحتفال اليوم حتى يعرف الجميع أننا انتفضنا وناضلنا من أجل تحقيق العدالة والتمتع بحقوق الإنسان.
    La negativa de ese régimen a retirarse de todos los territorios palestinos y la continuación de los asentamientos es una burla manifiesta de la justicia y los derechos humanos. UN وما رفض النظام الصهيوني الانسحاب من جميع الأراضي الفلسطينية ومواصلته إقامة المستوطنات إلا استهزاء سافر بالعدالة وحقوق الإنسان.
    El Comandante de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad participa en grupos de trabajo sobre la justicia y los derechos humanos. UN ويشارك قائد القوة الدولية للمساعدة الأمنية في الأفرقة العاملة المعنية بالعدل وحقوق الإنسان.
    Creemos que en una sociedad internacional fundada en una cultura de paz deben primar la tolerancia, la justicia y los derechos humanos. UN ونحن نعتقد أن المجتمع الدولي المؤسس على ثقافة السلام يجب أن يكون قائما على التسامح، والعدل وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus