"la justificación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبرير
        
    • مبررات
        
    • الأساس المنطقي
        
    • وتبرير
        
    • ومبررات
        
    • لمبررات
        
    • والأساس المنطقي
        
    • تبريرا
        
    • مسوغ
        
    • الأسباب المبررة
        
    • الأسس المنطقية التي يستند إليها
        
    • الأسباب الموجبة
        
    • بالأساس المنطقي
        
    • ببيان مبرر
        
    • بتبرير
        
    la justificación de tales ideas que se intenta dar sigue sin ser convincente. UN وما جرى من محاولة تبرير هذه اﻷفكار يظل أمرا غير مقنع.
    Deben imponerse únicamente por un tiempo determinado, y la justificación de su imposición debe definirse y quedar sujeta a revisión periódica. UN وأضاف أنها ينبغي أن تفرض لمدة محددة فحسب، مع ضرورة تبرير أسباب فرضها وإعادة النظر فيها بصورة دورية.
    iii) Se presentan descripciones coherentes de los programas y la justificación de las actividades presupuestadas; UN `3 ' تتسم مواصفات البرامج بالتماسك وقدمت مبررات لجميع الأنشطة المدرجة في الميزانية؛
    En el presente informe se indica la justificación de cada una de estas enmiendas. UN ويعرض التقرير الأساس المنطقي الذي يستند إليه كل تعديل ورد في التقرير.
    Asimismo, el informe debe incluir el carácter de la relación contractual que se entablará para la provisión de guardias de seguridad y la justificación de su número. UN وينبغي أن يدرج في التقرير أيضا طابع العلاقة التعاقدية التي ستعقد لتوفير حرس اﻷمن وتبرير أعدادهم.
    la justificación de John era bastante simple: ¿Cómo podía ser exitoso si se esforzaba mucho más que otras personas solo para obtener los mismos resultados? TED تبرير جون كان بسيط جدًا: كيف له أن يكون ناجحًا عندما يبذل جهدًا أكبر مما يبذله غيره فقط ليحرز نفس النتائج؟
    la justificación de una retirada sin duda será considerada con todo detenimiento por las Partes en el Tratado. UN ومن المؤكد أن تبرير الانسحاب سوف يُنظر فيه بجدية من جانب اﻷطراف في المعاهدة.
    la justificación de una retirada sin duda será considerada con todo detenimiento por las Partes en el Tratado. UN ومن المؤكد أن تبرير الانسحاب سوف يُنظر فيه بجدية من جانب اﻷطراف في المعاهدة.
    En el anexo V se presenta la justificación de las necesidades adicionales de personal. UN ويرد تبرير الاحتياجات اﻹضافية من الموظفين في المرفق الخامس.
    la justificación de nuestro apoyo es sólida. UN والسبب اﻷساسي وراء تأييدنا يستند إلى تبرير سليم.
    Se consignan, en particular, la justificación de esos principios, su aplicación, y sus consecuencias. UN وتركز الوثيقة على مبررات هذه المبادئ وتنفيذها وما يتصل بها من آثار.
    En el anexo V figura la justificación de las nuevas necesidades de personal. UN وترد مبررات الاحتياج إلى موظفين إضافيين في المرفق الخامس.
    la justificación de las adquisiciones basadas en las necesidades operacionales inmediatas no quedó registrada. UN ولم تسجل مبررات عمليات الشراء القائمة على الاحتياجات العملية المباشرة.
    En el informe se indica también la justificación de estas enmiendas, que son de carácter técnico. UN ويعرض التقرير أيضا الأساس المنطقي الذي تستند إليه هذه التعديلات التي يغلب عليها الطابع الفني.
    En el informe se indica también la justificación de estas enmiendas, que son de carácter técnico. UN ويعرض هذا التقرير أيضا الأساس المنطقي لهذه التعديلات ذات الطابع الفني.
    El desglose detallado de la plantilla y la justificación de las nuevas necesidades de personal figuran en los anexos V y VI. UN ويورد المرفقان الخامس والسادس التوزيع التفصيلي لجدول ملاك الموظفين وتبرير للاحتياجات اﻹضافية من الموظفين.
    Toma nota de que la Comisión Consultiva no pudo comprender con claridad las razones ni la justificación de las propuestas relativas al personal de algunas dependencias. UN وذكر أن اللجنة الاستشارية لم تتمكن من أن تفهم بوضوح لزوم ومبررات الاقتراحات التي تخص ملاكات عدد من الوحدات اﻹدارية.
    El formulario de orden de tareas aéreas exigía una descripción detallada de la justificación de los viajes, que se examinaba antes de su autorización. UN ويشترط في نموذج طلب المهام الجوية تقديم سرد تفصيلي لمبررات السفر، التي تستعرض قبل إصدار الإذن بالرحلة.
    En las conclusiones se expondrán las bases y la justificación de las esferas prioritarias planteadas en el documento del programa de la Conferencia. UN وستوفر الاستنتاجات الدليل والأساس المنطقي لما تم تحديده في وثيقة برنامج المؤتمر من مجالات يتعين إيلاؤها الأولوية.
    También se suministró a la Comisión una matriz de todos los cambios propuestos, en que se destacaba el texto nuevo o enmendado, con la justificación de los cambios. UN وزودت اللجنة كذلك بمصفوفة لكل التغييرات المقترحة تحدد الخطوط العامة للنص الجديد أو المنقح وتورد تبريرا للتغييرات.
    La paz es la justificación de las Naciones Unidas y el medio de salvar a la humanidad de los horrores de la guerra. UN والسلام هو مسوغ الأمم المتحدة والوسيلة لإنقاذ البشرية من أهوال الحرب.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que consideren la posibilidad de establecer un centro de servicios deslocalizado deberían realizar un análisis detallado de posibles ubicaciones sobre la base de criterios objetivos como parte del estudio general de viabilidad y documentar la justificación de su decisión final. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة الذين ينظرون في إنشاء مراكز خدمات في الخارج أن يجروا تحليلاً مفصلاً للمواقع البديلة استناداً إلى معايير موضوعية، كجزء من الحالة التجارية العامة، وأن يبينوا الأسباب المبررة لخيارهم النهائي.
    Documentar y difundir mejor la justificación de las decisiones de asignación. UN تحسين توثيق ونشر الأسس المنطقية التي يستند إليها اتخاذ قرارات تخصيص الأموال.
    También se indica la justificación de esas disposiciones nuevas o enmendadas. UN كما يوضح التقرير المذكور الأسباب الموجبة للأحكام الجديدة أو المعدلة.
    Toda decisión contraria a la iniciación de la instrucción debe comunicarse sin demora y junto con la justificación de dicha decisión a la persona que denuncie la violación. UN وينبغي فورا موافاة الشخص الذي أبلغ عن وقوع انتهاك بأي قرار بعدم المضي في الدعوى، وكذلك بالأساس المنطقي لهذا القرار.
    La Junta recomienda que la Administración examine la eficacia en función de los costos de la introducción de: a) un mecanismo de control automatizado para los datos entrados en el SIIG mediante la sustitución de las cuantías anteriores; y b) un espacio que se deberá rellenar obligatoriamente y en el que los usuarios deberán registrar la justificación de toda sustitución antes de que ésta pueda ser validada. UN 146 - ويوصي المجلس بأن تنظر الإدارة في مدى فعالية تكلفة إدخال ما يلي: (أ) آلية مراقبة مؤتمتة لإدخال بيانات في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بطريقة يتم فيها تجاوز المبالغ السابقة؛ (ب) وحقل إجباري يلزم المستعملين ببيان مبرر أي تجاوز قبل إقراره.
    Sin embargo, no hay documentación relativa a la justificación de esa decisión. UN إلا أنه لا توجد وثائق فيما يتعلق بتبرير القرار النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus