Los cuatro conjuntos de dispositivos se descubrieron en el territorio israelí situado entre la línea de repliegue y la valla técnica. | UN | واكتشفت المجموعات الأربع من تلك الأجهزة في الأراضي الإسرائيلية الواقعة بين خط الانسحاب والسور التقني. |
Efectivos de una patrulla del enemigo israelí cruzan la valla técnica frente a la zona recreativa del río Wazzani, sin llegar a cruzar la línea de repliegue. | UN | أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على اجتياز السياج التقني مقابل متنـزهات الوزاني دون اجتياز خط الانسحاب |
Una patrulla de infantería israelí cruzó la valla técnica por el paso fronterizo de Hassan y penetró unos 35 m. Permaneció en ese lugar unos 10 minutos sin cruzar la línea de repliegue. | UN | أقدمت دورية راجلة تابعة للعدو الإسرائيلي على اجتياز السياج التقني عند بوابة حسن لمسافة 35 مترا حيث مكثت في المكان لمدة 10 دقائق دون أن تخرق خط الانسحاب. |
Los miembros del Consejo exhortaron a todas las partes a actuar con la mayor moderación y a continuar respetando la línea de repliegue de las Naciones Unidas y facilitando el desplazamiento pacífico de la FPNUL en el Líbano meridional. | UN | وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ومواصلة احترام خط الانسحاب الذي حددته الأمم المتحدة وتيسير التحرك السلمي لقوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في جنوب لبنان. |
Los miembros del Consejo exhortaron a todas las partes a actuar con la mayor moderación y a continuar respetando la línea de repliegue de las Naciones Unidas y facilitando el desplazamiento pacífico de la FPNUL en el Líbano meridional. | UN | وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس ومواصلة احترام خط الانسحاب الذي حددته الأمم المتحدة وتيسير التحرك السلمي لقوات الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في جنوب لبنان. |
No obstante, el Gobierno del Líbano seguía manteniendo la postura de que, mientras no exista una paz global con Israel, las fuerzas armadas libanesas no se desplegarán a lo largo de la línea de repliegue. | UN | بيد أن الحكومة اللبنانية واصلت موقفها الذي مفاده أن القوات اللبنانية لن تنتشر على طول خط الانسحاب طالما ليس هناك اتفاق شامل للسلام مع إسرائيل. |
Con ese fin, reitero el llamamiento hecho a todas las partes para que cumplan sus obligaciones, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, de respetar plenamente la línea de repliegue en su totalidad y que procedan con la máxima moderación. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، أكرر مناشدة جميع الأطراف التقيد بالالتزامات المنوطة بها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، واحترام خط الانسحاب بأكمله احتراما تاما وممارسة ضبط النفس إلى أقصى حد. |
15 vacas cruzaron la línea de repliegue desde las granjas ocupadas de Shebaa hacia el norte de Ruwaisat al-Alam, en dirección al territorio libanés. | UN | الساعة 00/21 اجتازت 15 بقرة خط الانسحاب متّجهة من مزارع شبعا المحتلة شمال رويسات العلم نحو الأراضي اللبنانية. |
- El 10 de mayo de 2008 a las 19.23 horas, una vaca cruzó la línea de repliegue cerca del estanque de Baazail; se retiró a las 19.52 horas. | UN | - بتاريخ 10/5/2008 الساعة 23/19، اجتازت بقرة واحدة خط الانسحاب قرب بركة بعثائيل وعادت الساعة 52/19. |
Entre el antiguo puesto de control de Shahal y el puesto de control de Radar, una patrulla del enemigo israelí intentó robar una cabra que pertenecía al pastor Khudr Zahra, sin cruzar la línea de repliegue. | UN | أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي بين موقعي الشحل القديم والرادار على محاولة سحب الماعز العائد لقطيع المواطن خضر زهرة دون خرق خط الانسحاب. |
Cinco vacas cruzaron la línea de repliegue cerca de Birkat Ba ' tha ' il y se alejaron a las 19.10 horas. | UN | اجتازت 5 بقرات خط الانسحاب قرب بركة بعثائيل ثم عادت الساعة 10/19. |
Mientras un civil, Samir Dhiyab, estaba pastoreando su ganado en el paso fronterizo de Hasan, en Baazail, el rebaño se adentró al sur de la línea de repliegue. Las fuerzas del enemigo israelí tomaron un animal, que fue devuelto posteriormente. | UN | محلة بركة بعثائيل - بوابة حسن وأثناء قيام المواطن سامر ذياب برعي الماشية، دخل القطيع إلى جنوب خط الانسحاب حيث أقدمت دورية للعدو الإسرائيلي على أخذ رأس ماشية منه، ثم أعادته في وقت لاحق. |
Mientras no se logre una pacificación general, la FPNUL trata de mantener, como mínimo la cesación del fuego a lo largo de la línea de repliegue, mediante patrullas móviles, equipos de observación desde posiciones fijas y estrechos contactos con las partes, con miras a corregir las violaciones y evitar que se intensifiquen los incidentes. | UN | وانتظارا لإحلال السلم الشامل، تسعى القوة على الأقل إلى المحافظة على وقف إطلاق النار على طول خط الانسحاب من خلال الدوريات والمراقبة من مواقع ثابتة والاتصال الوثيق مع الأطراف، بغية معالجة الانتهاكات ومنع تصعيد الحوادث. |
Una vez más subrayo la necesidad de que todas las partes interesadas respeten plenamente la línea de repliegue determinada por las Naciones Unidas, tal como ha pedido en reiteradas ocasiones el Consejo de Seguridad, pongan fin a todas las violaciones de esta línea y se abstengan de adoptar cualquier medida que pueda desestabilizar la situación sobre el terreno. | UN | وأشدد مرة أخرى على ضرورة أن تحترم جميع الأطراف المعنية خط الانسحاب الذي حددته الأمم المتحدة احتراما كاملا، وهو أمر دعا إليه مجلس الأمن عدة مرات، وأن تكف عن جميع الانتهاكات لهذا الخط وتمتنع عن الإتيان بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى اضطراب الحالة في الميدان. |
- A las 11.00 horas, tres reses pertenecientes al enemigo israelí cruzaron la línea de repliegue procedentes del interior del territorio palestino ocupado y prosiguieron hacia Birkat an-Naqqar, a las afueras de la localidad de Shebaa. | UN | الساعة 00/11، من داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، اجتاز خط الانسحاب باتجاه بركة النقار خراج بلدة شبعا، 3 أبقار للعدو الإسرائيلي. |
- El 12 de diciembre de 2007, a las 12.30 horas, alrededor de 150 vacas israelíes cruzaron la línea de repliegue de las granjas de Shebaa ocupadas, se adentraron unos 100 metros en territorio libanés y se retiraron a las 13.45 horas. | UN | - بتاريخ 12 كانون الأول/ديسمبر 2007 الساعة 30/12، خرفت خط الانسحاب حوالي 150 بقرة إسرائيلية من مزارع شبعا المحتلة بمسافة 100 متر تقريبا وغادرت الساعة 45/13. |
:: A las 15.35 horas, 15 vacas cruzaron la línea de repliegue, llegaron al estanque de Baazail (Kafr Shuba) y se retiraron a las 16.00 horas. | UN | الساعة 35/15، اجتازت 15 بقرة خط الانسحاب ووصلت إلى بركة بعثائيل (كفر شوبا) وغادرت الساعة 00/16. |
- El 13 de mayo de 2008 a las 8.40 horas, 15 vacas cruzaron la línea de repliegue, llegaron al estanque de Baazail (Kafr Shuba) y se retiraron a las 9.25 horas. | UN | - بتاريخ 13/5/2008 الساعة 40/08، اجتازت 15 بقرة خط الانسحاب ووصلت إلى بركة بعثائيل (كفر شوبا) وغادرت الساعة 25/9. |
- El 18 de noviembre de 2008 a las 13.20 horas, una patrulla del enemigo israelí compuesta por 8 efectivos cruzó la línea de repliegue y se adentró 60 metros entre las localidades de Halta y Kafr Shuba, al este de la granja de Bastra,. | UN | - بتاريخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 الساعة 20/13، خرقت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي مؤلفة من 8 جنود خط الانسحاب بين بلدتي حلتا وكفر شوبا شرق مزرعة بسطرا لمسافة 60 مترا. |
También, los pastores libaneses cometieron casi diariamente violaciones de la línea de repliegue y se produjeron incidentes frecuentes de lanzamiento de piedras desde el lado libanés. | UN | ووقعت انتهاكات شبه يومية لخط الانسحاب على يد رعاة لبنانيين كما تكررت حوادث إلقاء الحجارة من الجانب اللبناني. |
Los miembros del Consejo acogieron con agrado la carta de fecha 24 de julio de 2000 que el Secretario General había dirigido a la Presidenta del Consejo de Seguridad, en la que confirmaba que Israel había retirado sus fuerzas del otro lado de la línea de repliegue trazada por las Naciones Unidas. | UN | ورحب أعضاء المجلس برسالته إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 24 تموز/يوليه 2000، بشأن امتثال حكومة إسرائيل التام بخط الانسحاب الذي حددته الأمم المتحدة. |