"la labor de la comisión nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل اللجنة الوطنية
        
    • أعمال اللجنة الوطنية
        
    • لعمل اللجنة الوطنية
        
    • الأعمال التي اضطلعت بها المفوضية الوطنية
        
    • عمل المفوضية الوطنية
        
    Participan activamente en la labor de la Comisión Nacional contra la Trata. UN وتشارك أيضاً بنشاط في عمل اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para apoyar la labor de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, garantizando la plena aplicación de sus recomendaciones. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لدعم عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأن تكفل تنفيذ توصياتها بالكامل.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para apoyar la labor de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, garantizando la plena aplicación de sus recomendaciones. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لدعم عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وأن تكفل تنفيذ توصياتها بالكامل.
    También pidieron más información sobre la labor de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, en particular sobre la forma en que la Comisión clasificaba las denuncias; el número de las denuncias que recibía que se referían a la tortura; y el curso que se daba a las recomendaciones de la Comisión respecto de esas denuncias. UN وطلبوا معلومات إضافية بشأن أعمال اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، ولا سيما فيما يتعلق بتصنيف اللجنة للشكاوى، وبعدد الشكاوى التي تلقتها فيما يتصل بالتعذيب، وبمتابعة توصيات اللجنة بشأن هذه الشكاوى.
    6. En 2008, el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó su satisfacción por la labor de la Comisión Nacional de la Mujer. UN 6- وفي عام 2008، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن ارتياحها بشأن أعمال اللجنة الوطنية للمرأة.
    Estudiar las oportunidades de apoyar una financiación sostenible de la labor de la Comisión Nacional de Derechos Humanos UN البحث عن فرص لتوفير دعم مالي مستدام لعمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
    Si bien el Comité reconoce la labor de la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación, observa que la Comisión está principalmente integrada por entidades estatales (artículo 14 de la Convención). UN ورغم أن اللجنة تقدر الأعمال التي اضطلعت بها المفوضية الوطنية للتعويض والمصالحة، فإنها تلاحظ أن المفوضية مكونة أساسا من هيئات تابعة للدولة (المادة 14 من الاتفاقية).
    La planificación del censo y las elecciones se suspendió indefinidamente y la labor de la Comisión Nacional de Examen de la Constitución también se vio perjudicada. UN وعلقت الخطط المتعلقة بالتعداد والانتخابات إلى أجل غير مسمى، وتضرر أيضاً عمل المفوضية الوطنية لمراجعة الدستور.
    Al Comité le inquieta también que la labor de la Comisión Nacional de Búsqueda de Niños Desaparecidos y del Programa Nacional de Resarcimiento haya sido lenta e ineficiente. UN كما أن اللجنة قلقة بسبب بطء وعدم فعالية عمل اللجنة الوطنية المعنية بالبحث عن الأطفال المختفين والبرنامج الوطني للجبر.
    A este respecto, preguntó acerca de la labor de la Comisión Nacional de Derecho Internacional Humanitario y solicitó información acerca de su independencia y autonomía. UN وسألت الهند، في هذا الشأن، عن عمل اللجنة الوطنية للقانون الدولي الإنساني واستعلمت عن مدى استقلالها وحرية قراراتها.
    A este respecto, preguntó acerca de la labor de la Comisión Nacional de Derecho Internacional Humanitario y solicitó información acerca de su independencia y autonomía. UN وسألت الهند، في هذا الشأن، عن عمل اللجنة الوطنية للقانون الدولي الإنساني واستعلمت عن مدى استقلالها وحرية قراراتها.
    Además, mi visita tuvo lugar en un momento en que la labor de la Comisión Nacional de Tierras y Otros Bienes estaba despertando cierta controversia. UN وبالإضافة إلى ذلك، جاءت زيارتي في وقت كان فيه عمل اللجنة الوطنية المعنية بالأراضي والأصول الأخرى يثير بعض الجدل.
    A fin de complementar la labor de la Comisión Nacional para las Personas con Discapacidad, el Gobierno ha creado un centro de coordinación en cada ministerio. UN وقال المتحدث إن الحكومة أنشأت مراكز تنسيق في جميع الوزارات من أجل استكمال عمل اللجنة الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Además, en 1996 se inició en Haití un proyecto de 15 meses de duración destinado a reforzar el sistema judicial y contribuir a la reconciliación nacional apoyando la labor de la Comisión Nacional de Verdad y Justicia. UN وباﻹضافة إلى ذلك بدأ في عام ٦٩٩١ تنفيذ مشروع مدته خمسة عشر شهراً في هايتي لتعزيز النظام القضائي ومساعدة المصالحة الوطنية بدعم عمل اللجنة الوطنية للحقيقة والعدالة.
    Hay organizaciones no gubernamentales que participan en la adopción de decisiones a nivel nacional y local, incluso en la labor de la Comisión Nacional contra la pobreza. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية في عملية صنع القرارات على الصعيدين الوطني والمحلي، بما في ذلك عمل اللجنة الوطنية لمكافحة الفقر.
    338. Los Estados Unidos de América alentaron a la puesta en práctica de la labor de la Comisión Nacional contra el Tráfico y la Trata de Personas y del Plan Nacional de Igualdad y Equidad de Género. UN 338- وشجعت الولايات المتحدة الأمريكية الجمهورية الدومينيكية على تنفيذ أعمال اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم والخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين.
    e) Presten apoyo a la labor de la Comisión Nacional de la Juventud y a la ampliación de los programas de potenciación de la juventud y generación de empleo juvenil que hayan obtenido resultados positivos; UN (هـ) دعم أعمال اللجنة الوطنية للشباب، وتوسيع نطاق البرامج الناجحة لعمالة الشباب والتمكين لهم؛
    e) Presten apoyo a la labor de la Comisión Nacional de la Juventud y a la ampliación de los programas de potenciación de la juventud y generación de empleo juvenil que hayan obtenido resultados positivos; UN (هـ) دعم أعمال اللجنة الوطنية للشباب، وتوسيع نطاق البرامج الناجحة لعمالة الشباب والتمكين لهم؛
    En 2014, la suma de 921.400 dólares procedente del Mecanismo permitió a la UNIOGBIS fortalecer la seguridad electoral, mejorar la función fiscalizadora de los medios de comunicación nacionales, y promover la participación de la mujer en las elecciones en calidad de candidatas, votantes y observadoras, y apoyar la labor de la Comisión Nacional de Planificación y Coordinación Estratégica. UN وفي عام 2014، ساعد مبلغ 400 921 دولار، من مرفق الاستجابة الفورية، المكتب المتكامل على تدعيم أمن الانتخابات، وتعزيز الدور الرقابي لوسائط الإعلام الوطنية، وتشجيع مشاركة المرأة في الانتخابات كمرشحات وناخبات وراصدات، ودعم أعمال اللجنة الوطنية للتخطيط والتنسيق الاستراتيجي.
    Esa es la razón de que resulte tan decisiva la labor de la Comisión Nacional para la Verdad y la Justicia, porque podrá investigar crímenes distintos de los delitos constitucionales que abarca la Ley de Amnistía. UN وذلك هو سبب اﻷهمية الحاسمة لعمل اللجنة الوطنية المعنية بالحقيقة والعدالة، ﻷنه سيكون بإمكانها التحقيق في جرائم خلاف الجرائم اللادستورية التي يشملها قانون العفو.
    Una secretaría interministerial que se reúne entre 8 y 10 veces al año define y prepara la labor de la Comisión Nacional sobre el Desarrollo Sostenible de Finlandia. UN وتقوم أمانة مشتركة بين الوزارات تنعقد 8-10 مرات في السنة بتحديد الخطوط العريضة لعمل اللجنة الوطنية الفنلندية المعنية بالتنمية المستدامة، وبإعداده.
    Si bien el Comité reconoce la labor de la Comisión Nacional de Reparación y Reconciliación, observa que la Comisión está principalmente integrada por entidades estatales (artículo 14 de la Convención). UN ورغم أن اللجنة تقدر الأعمال التي اضطلعت بها المفوضية الوطنية للتعويض والمصالحة، فإنها تلاحظ أن المفوضية مكونة أساسا من هيئات تابعة للدولة (المادة 14 من الاتفاقية).
    Organización de reuniones mensuales con las partes signatarias y la sociedad civil sobre la labor de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y los subcomités de derechos humanos para Darfur UN عقد اجتماعات شهرية مع الأطراف الموقّعة ومع المجتمع المدني بشأن عمل المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان واللجان الفرعية لحقوق الإنسان في دارفور

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus