"la labor de la dependencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل الوحدة
        
    • عمل وحدة
        
    • أعمال الوحدة
        
    • لعمل الوحدة
        
    • لعمل وحدة
        
    • بعمل وحدة
        
    • أعمال وحدة
        
    • لأعمال وحدة
        
    • بأعمال وحدة
        
    • بعمل الوحدة
        
    • تضطلع به وحدة
        
    • نشاط وحدة
        
    • لأعمال الوحدة
        
    • الميدانية في عملها
        
    • على العمل الذي تقوم به وحدة
        
    En particular, en el 39º período de sesiones de la Junta las delegaciones habían pedido que se tomara debidamente en cuenta la situación ambiental en la labor de la Dependencia. UN وأوضح بصفة خاصة أن الوفود كانت قد طلبت في الدورة التاسعة والثلاثين للمجلس أن تؤخذ حالة البيئة في الاعتبار على النحو الواجب في عمل الوحدة.
    Atribuía gran importancia a la labor de la Dependencia Económica Especial en el próximo período de reconstrucción. UN وقال إن الشعب الفلسطيني يعلق أهمية كبيرة على عمل الوحدة الاقتصادية الخاصة في فترة إعادة البناء القادمة.
    Algunas delegaciones encomiaron la labor de la Dependencia de Adquisición del FNUAP y destacaron la necesidad de seguir incrementando la capacidad técnica y de adquisición del FNUAP en esta esfera. UN وأثنى عدد من الوفود على عمل وحدة المشتريات لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأكدوا على ضرورة مواصلة تعزيز قدرة الصندوق الشرائية وقدرته التقنية في هذا المجال.
    Para esto también es necesario que las organizaciones participantes tomen medidas complementarias que contribuyan a mejorar la labor de la Dependencia. UN وهناك حاجة الى قيام المنظمات المشتركة باتخاذ خطوات تكميلية لﻹسهام بفعالية في تعزيز أعمال الوحدة.
    :: Se asignarán dos puestos adicionales para la labor de la Dependencia Especial en el plano regional UN :: تخصيص وظيفتين إضافيتين لعمل الوحدة الخاصة على الصعيد الإقليمي
    La Reunión tomó nota del informe y expresó su satisfacción por la labor de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN وأحاط الاجتماع علماً بالتقرير. وأعرب عن ارتياحه لعمل وحدة دعم التنفيذ.
    Acogemos con satisfacción la labor de la Dependencia de Análisis de Resultados y consideramos que la presente nota es una contribución para complementar su labor en ese contexto. UN ونحن نرحــب بعمل وحدة الدروس المستفادة ونعتبر هــذه المذكرة مساهمة في أعمال المتابعة الجارية في هذا السياق.
    Sin embargo, toma nota de la opinión manifestada por algunas delegaciones en el sentido de que no debía permitirse que ese crecimiento presupuestario negativo menoscabara la labor de la Dependencia. UN إلا أنها أحاطت علما بوجهة نظر بعض الوفود في أن هذا النمو السلبي في الميزانية يجب ألا يضعف عمل الوحدة.
    la labor de la Dependencia habrá de fortalecer la capacidad de planificación del Organismo y mejorar el proceso de adopción de decisiones. UN وسوف يعزز عمل الوحدة القدرات التخطيطية للوكالة ويدعم عملية اتخاذ القرارات.
    La Asamblea General aún no ha podido adoptar medidas al respecto, lo cual ha afectado a la labor de la Dependencia. UN ولم تستطع الجمعية العامة بعد اتخاذ تدابير في هذا الشأن مما أثر في عمل الوحدة.
    El Jefe deberá estar familiarizado también con programas de computadora especializados y se encargaría de gestionar y supervisar la labor de la Dependencia. UN وينبغي أن يكون رئيس الوحدة أيضا ملمّا بالبرامجيات الحاسوبية المستخدمة، وأن يدير عمل الوحدة ويشرف عليه.
    ¿Cómo puede mejorarse la labor de la Dependencia conjunta para el medio ambiente del PNUMA y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH)? UN :: كيف يمكن تحسين عمل الوحدة البيئية المشتركة بين برنامج البيئة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية؟
    Algunas delegaciones encomiaron la labor de la Dependencia de Adquisición del FNUAP y destacaron la necesidad de seguir incrementando la capacidad técnica y de adquisición del FNUAP en esta esfera. UN وأثنى عدد من الوفود على عمل وحدة المشتريات لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأكدوا على ضرورة مواصلة تعزيز قدرة الصندوق الشرائية وقدرته التقنية في هذا المجال.
    Inquietudes acerca de las superposiciones con la labor de la Dependencia de Capacitación y la planificación de las misiones militares UN شواغل بشأن التداخل مع عمل وحدة التدريب والتخطيط للبعثات العسكرية
    El FNUAP integraría plenamente la labor de la Dependencia de Gestión de Productos en los programas de los países que apoya. UN وسوف يقوم الصندوق بإدماج عمل وحدة إدارة السلع إدماجا تاما في البرامج القطرية التي يدعمها الصندوق.
    Los representantes de las organizaciones no gubernamentales participarán plenamente en la labor de la Dependencia. UN وسيشارك مثلو المنظمات غير الحكومية مشاركة كاملة في أعمال الوحدة.
    El Comité Especial considera que es importante que la labor de la Dependencia se comunique a los Estados Miembros y al propio Comité, para que la examine. UN وترى اللجنة الخاصة أن من المهم أن يجري توزيع أعمال الوحدة على الدول اﻷعضاء واللجنة الخاصة للنظر.
    El Oficial Superior se encargará de proporcionar liderazgo y planteamientos estratégicos, así como coordinación general, a la labor de la Dependencia. UN وسيقدم الموظف الأقدم القيادة والرؤية الاستراتيجيتين والتنسيق العام لعمل الوحدة.
    La Reunión tomó nota del informe y expresó su satisfacción por la labor de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. UN وأحاط الاجتماع علماً بالتقرير وأعرب عن ارتياحه لعمل وحدة دعم التنفيذ.
    Con respecto a la labor de la Dependencia de Crímenes Graves, como se reconoce en el informe del Secretario General, se han hecho progresos. UN وفيما يتعلق بعمل وحدة الجرائم الجسيمة، تحقق التقدم في المقاضاة عن الجرائم الجسيمة، وقد اعترف بذلك تقرير الأمين العام.
    Debería examinarse la labor de la Dependencia de Planificación de Políticas con objeto de vincularla más estrechamente a las prioridades y necesidades de las divisiones regionales. UN وينبغي استعراض أعمال وحدة تخطيط السياسات بهدف زيادة توثيق صلتها بأولويات واحتياجات الشعب الإقليمية.
    Por el párrafo 38 pide a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que asigne prioridad a la labor de la Dependencia de Lucha contra la Discriminación, incluso dotándola de personal idóneo y permanente. UN وبموجب الفقرة 35، دعت الجمعية العامة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في جملة أمور، إلى أن تعطى الأولوية لأعمال وحدة مناهضة العنصرية، بما في ذلك تزويدها بالموظفين الدائمين.
    La delegación de la República Democrática del Congo acoge con agrado, por tanto, la labor de la Dependencia sobre el Estado de Derecho y el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho. UN ولذلك أعربت عن ترحيب وفد بلدها بأعمال وحدة سيادة القانون والفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون.
    Para garantizar registros minuciosos de los datos en lo relativo a la labor de la Dependencia, ésta realiza las siguientes tareas: UN لضمان سجلات دقيقة المعلومات فيما يتعلق بعمل الوحدة تقوم بالآتي:
    Han de establecerse mecanismos apropiados para que los Estados Miembros puedan mantenerse al corriente de la labor de la Dependencia sobre el Estado de Derecho y asegurar una interacción regular entre la Dependencia y la Asamblea General. UN وينبغي إنشاء آليات ملائمة بغية تمكين الدول الأعضاء من مواكبة العمل الذي تضطلع به وحدة سيادة القانون ولضمان التفاعل على نحو منتظم بين الوحدة والجمعية العامة.
    5. El ACNUDH está empeñado en fortalecer el papel de las INDH a nivel mundial, regional y nacional mediante la labor de la Dependencia, en consulta con las dependencias geográficas y las oficinas locales. UN 5- تعهدت المفوضية بتعزيز دور المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على الصُّعُد العالمية والإقليمية والقطرية من خلال نشاط وحدة المؤسسات الوطنية التي تعمل بالتشاور مع الوحدات الجغرافية والمكاتب الميدانية.
    En http://www.cabinet-office.gov.uk/regulation/Role/Index.htm figuran detalles completos de la labor de la Dependencia. UN ويمكن الاطلاع على التفاصيل الكاملة لأعمال الوحدة على الموقع http://www.cabinet-office.gov.uk/regulation/Role/Index.htm.
    Inicialmente, también enviaría a los centros de servicios regionales dos asesores que colaborarían a fin de que la labor de la Dependencia Especial reflejara las realidades y necesidades del lugar. UN كما ستوفد في البداية خبيرين اثنين إلى مراكز الخدمات الإقليمية للمساعدة على كفالة مراعاة الواقع الميداني والاحتياجات الميدانية في عملها.
    La Federación de Rusia da gran importancia a la labor de la Dependencia de Evaluación Interna que, al identificar a tiempo las malas decisiones, permite resolver las controversias sin tener que remitirlas al Tribunal Contencioso-Administrativo. UN وقال إن وفده يعلق أهمية خاصة على العمل الذي تقوم به وحدة التقييم الإداري، وهو عمل يتيح، بفضل تحديد القرارات الخاطئة في الوقت المناسب، أن تسوّى الخلافات من دون الحاجة إلى إحالتها إلى محكمة المنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus