"la labor de la unctad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عمل الأونكتاد
        
    • أعمال الأونكتاد
        
    • لعمل الأونكتاد
        
    • لأعمال الأونكتاد
        
    • بعمل الأونكتاد
        
    • العمل الذي يضطلع به الأونكتاد
        
    • يقوم به الأونكتاد من عمل
        
    • وعمل الأونكتاد
        
    • أنشطة الأونكتاد
        
    • لعمله يشمل
        
    • إن أعمال اﻷونكتاد
        
    • الأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد
        
    • للأونكتاد فيما يقوم به من عمل
        
    • بالعمل الذي يقوم به الأونكتاد
        
    • على عمل مؤتمر
        
    La sociedad civil podía contribuir sobremanera a la labor de la UNCTAD difundiendo información a las organizaciones comunitarias y las autoridades. UN وبإمكان المجتمع المدني أن يسهم إسهاماً كبيراً في عمل الأونكتاد بنشر المعلومات إلى منظمات القاعدة الشعبية وصناع القرار.
    La agitación provocada por la crisis hace imprescindible el fortalecimiento de la labor de la UNCTAD en esas esferas. UN لذا فإن القلاقل التي أحدثتها الأزمة تجعل من تعزيز عمل الأونكتاد في هذه المجالات أمراً محتوماً.
    La agitación provocada por la crisis hace imprescindible el fortalecimiento de la labor de la UNCTAD en esas esferas. UN لذا فإن القلاقل التي أحدثتها الأزمة تجعل من تعزيز عمل الأونكتاد في هذه المجالات أمراً محتوماً.
    Pese a ello, hay indicios de que la labor de la UNCTAD ha producido frutos en la región. UN وعلى الرغم من ذلك، توجد مؤشرات مفادها أن أعمال الأونكتاد قد أحدثت تأثيراً في المنطقة.
    Los tres pilares de la labor de la UNCTAD podían ser eficaces si todos los países se comprometiesen plenamente y en las mismas condiciones. UN وجميع هذه الركائز الثلاث لعمل الأونكتاد يمكن أن تكون فعالة إذا ما انخرطت في ذلك جميع البلدان انخراطاً كلياً ومتساوياً.
    En todas estas esferas, la labor de la UNCTAD debe basarse firmemente en su mandato en relación con el desarrollo. UN وفي جميع هذه المجالات، ينبغي لأعمال الأونكتاد أن تكون تتجذر تجذراً راسخاً في ولاية الأونكتاد الإنمائية.
    Particular importancia tenía la labor de la UNCTAD sobre la política de la competencia y el desarrollo sostenible. UN واختتم قائلاً إن عمل الأونكتاد في مجال سياسة المنافسة والتنمية المستدامة يتسم بأهمية خاصة.
    De la misma manera, la labor de la UNCTAD relacionada con los países en desarrollo sin litoral se ha visto afectada por las limitaciones de recursos. UN وبالمثل، تأثر عمل الأونكتاد ذو الصلة بالبلدان النامية غير الساحلية بنقص الموارد.
    la labor de la UNCTAD debería reflejar la diversidad de los países en desarrollo, que se veían afectados de manera diferente por los procesos económicos mundiales. UN وينبغي أن يعكس عمل الأونكتاد تنوع البلدان النامية التي تتأثر، بصور مختلفة، بالعمليات الاقتصادية العالمية.
    Hizo también referencia a la labor de la UNCTAD al respecto. UN وأشار أيضاً إلى عمل الأونكتاد في هذا المضمار.
    la labor de la UNCTAD debería reflejar la diversidad de los países en desarrollo, que se veían afectados de manera diferente por los procesos económicos mundiales. UN وينبغي أن يعكس عمل الأونكتاد تنوع البلدان النامية التي تتأثر، بصور مختلفة، بالعمليات الاقتصادية العالمية.
    Sin embargo, la labor de la UNCTAD debería contribuir asimismo a la aplicación de las decisiones de las principales conferencias que se han celebrado desde la X UNCTAD. UN بيد أن عمل الأونكتاد يجب أن يسهم أيضاً في تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية التي عقدت منذ المؤتمر العاشر.
    El objetivo debe ser promover el valor añadido y orientar los resultados de esta cooperación en beneficio de la labor de la UNCTAD y de otros Estados miembros. UN وينبغي أن يكون الهدف هو تعزيز القيمة المضافة وأن تكون النتيجة هي توجيه هذا التعاون لمصلحة عمل الأونكتاد والدول الأعضاء.
    la labor de la UNCTAD debería reflejar la diversidad de los países en desarrollo, que se veían afectados de manera diferente por los procesos económicos mundiales. UN وينبغي أن يعكس عمل الأونكتاد تنوع البلدان النامية التي تتأثر، بصور مختلفة، بالعمليات الاقتصادية العالمية.
    En estos momentos de una crisis semejante la labor de la UNCTAD se había vuelto más pertinente y valiosa que nunca. UN وقد أصبحت أعمال الأونكتاد في مثل هذه الأوقات المتأزمة أكثر أهمية ونفعا من أي وقت مضى.
    En estos momentos de una crisis semejante la labor de la UNCTAD se había vuelto más pertinente y valiosa que nunca. UN وقد أصبحت أعمال الأونكتاد في مثل هذه الأوقات المتأزمة أكثر أهمية ونفع من أي وقت مضى.
    Algunos oradores señalaron que la labor de la UNCTAD en pro de un entramado de relaciones sociales de cooperación constituye un factor fundamental para lograr ese objetivo. UN وقال المتحدثون إن أعمال الأونكتاد لصالح شراكة المجتمعات هي عامل حيوي في هذا الصدد.
    Las reuniones de expertos constituían la base de la labor de la UNCTAD, de manera que el hecho de financiar la participación de expertos revestía suma importancia. UN وتعد اجتماعات الخبراء أساساً لعمل الأونكتاد ومن ثم فإن تمويل مشاركة الخبراء بالغ الأهمية.
    La XI UNCTAD también debería establecer prioridades claras para la labor de la UNCTAD y su contribución a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما ينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يحدد أولويات واضحة لعمل الأونكتاد ومساهمته في الأهداف الإنمائية للألفية.
    En todas estas esferas, la labor de la UNCTAD debe basarse firmemente en su mandato en relación con el desarrollo. UN وفي جميع هذه المجالات، ينبغي لأعمال الأونكتاد أن تكون تتجذر تجذراً راسخاً في ولاية الأونكتاد الإنمائية.
    A la fecha se han seleccionado diez grupos de beneficiarios, intermediarios y agentes de cambio más importantes en relación con la labor de la UNCTAD. UN وقد جرى تحديد عشر فئات مستهدفة باعتبارها جهات مستفيدة رئيسية، وجهات مؤازِرة وجهات تغيير معنية بعمل الأونكتاد.
    la labor de la UNCTAD permitía determinar qué obligaciones tenían los países receptores, los inversores y los países de origen en el fomento de la salida de IED, como la transferencia de tecnología. UN وأوضحت أن العمل الذي يضطلع به الأونكتاد يتيح تحديد التزامات البلدان المضيفة والمستثمرين وبلدان المنشأ في تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجَّه نحو الخارج، بما في ذلك نقل التكنولوجيا.
    Al respecto, era necesario contar con más fondos para financiar la labor de la UNCTAD sobre los productos básicos. UN وفي هذا الصدد، يلزم رصد مزيد من الموارد لتمويل ما يقوم به الأونكتاد من عمل في مجال السلع الأساسية.
    La UNCTAD ya había trabajado en esta esfera, a la que también se había referido la Asamblea General en su resolución sobre comercio y desarrollo y la labor de la UNCTAD. UN وقد عمل الأونكتاد بالفعل في هذا المجال الذي أشير إليه أيضاً في قرار الجمعية العامة المتعلق بالتجارة والتنمية وعمل الأونكتاد.
    En la presente nota se plantean tres cuestiones fundamentales: ¿qué significa aplicar las ideas del desarrollo de la capacidad a la labor de la UNCTAD acerca del comercio y el desarrollo? ¿Cuál es el objetivo de las actividades de desarrollo de la capacidad de la UNCTAD? ¿Cómo se alcanza ese objetivo? UN وتناقش هذه المذكرة ثلاث مسائل رئيسية: ماذا يعنى تطبيق أفكار تنمية القدرات على أنشطة الأونكتاد في مجال التنمية والتجارة؟ ما هو الغرض من أنشطة الأونكتاد في مجال تنمية القدرات؟ وكيف يتحقق ذلك؟
    En su 24ª reunión ejecutiva, en mayo de 2000, la Junta de Comercio y Desarrollo decidió llevar a cabo, en el segundo semestre del año 2002, un examen de mitad de período de la labor de la UNCTAD sobre la base de los indicadores de resultados convenidos en el plan de mediano plazo. UN 1 - قرر مجلس التجارة والتنمية، في دورته التنفيذية الرابعة والعشرين المعقودة في أيار/مايو 2000، أن يجري في الربع الثاني من عام 2002 استعراضاً لعمله يشمل منتصف المدة، استناداً إلى مؤشرات الإنجاز المتفق عليها في الخطة المتوسطة الأجل.
    7. El Adjunto al Secretario General de la UNCTAD dijo que la labor de la UNCTAD en el sector de los seguros se basaba en el convencimiento de que existía una sinergia positiva entre el proceso del desarrollo y la expansión de los seguros. UN ٧- وقال نائب اﻷمين العام لﻷونكتاد إن أعمال اﻷونكتاد في ميدان التأمين تستند إلى الاقتناع بوجود تعاضد إيجابي بين عملية التنمية وانتشار التأمين.
    Los participantes reconocieron que el mejoramiento y la actualización de la base de datos requerían el empleo de muchos recursos y subrayaron la importancia de fortalecer la labor de la UNCTAD en esta esfera, en lo tocante a los recursos humanos y financieros. UN وأقر المشاركون بأن تحسين وتحديث قاعدة البيانات يُعد عملاً يتطلب قدراً كبيراً من الموارد وشددوا على أهمية تعزيز الأعمال التي يضطلع بها الأونكتاد في هذا المجال فيما يتعلق بالموارد البشرية والمالية.
    Como principal donante al pueblo palestino y al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas, la Comisión Europea había prestado un apoyo considerable a la labor de la UNCTAD en esferas como la del SIDUNEA. UN وبينت أن المفوضية الأوروبية، بوصفها أكبر الجهات المانحة للشعب الفلسطيني ولوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا)، قد قدمت دعماً كبيراً للأونكتاد فيما يقوم به من عمل في مجالات مثل النظام الآلي للبيانات الجمركية (آسيكودا).
    En la Cuarta Conferencia de Examen de las Naciones Unidas, muchos delegados expresaron su compromiso con la labor de la UNCTAD relacionada con las cuestiones vinculadas a la competencia. UN وفي مؤتمر الأمم المتحدة الرابع للاستعراض، أعلن العديد من المندوبين التزامهم بالعمل الذي يقوم به الأونكتاد في مسائل المنافسة.
    Los países en desarrollo confieren una importancia particular a la labor de la UNCTAD como órgano del sistema de las Naciones Unidas orientado al desarrollo. UN وتعلﱢق البلدان النامية أهمية خاصة على عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بوصفه هيئة من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة موجهة صوب التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus