En ciertas esferas también se observa duplicación con la labor de las comisiones económicas regionales. | UN | وقالت إن هناك أيضا ازدواجا في أعمال اللجان الاقتصادية اﻹقليمية في مجالات معينة. |
Sería conveniente la sincronización con la labor de las comisiones orgánicas y otros estudios importantes. | UN | وسيكون من المجدي المواءمة مع أعمال اللجان الفنية ومع الدراسات الاستعراضية الهامة الأخرى. |
Las perspectivas de género podrían incorporarse aún más en la labor de las comisiones orgánicas. | UN | ومن الممكن أن يتزايد إدماج المنظورات المتصلة بنوع الجنس في أعمال اللجان الفنية. |
Debe tener vínculos más estrechos con la labor de las comisiones Principales de la Asamblea General, en particular con la Segunda Comisión. | UN | كما ينبغي للحوار أن يكون أكثر ارتباطا بعمل اللجان الرئيسية للجمعية العامة ولا سيما اللجنة الثانية. |
Además, el informe consolidado sobre la labor de las comisiones orgánicas debería utilizarse con mayor eficacia en los trabajos del Consejo. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يُستخدم التقرير الموحد عن أعمال اللجان الفنية استخداما أكثر فعالية في أعمال المجلس. |
Subrayó la importancia de incluir la labor de las comisiones regionales que estuviera comprendida en el mandato de los grupos de tareas. | UN | وشدد الفريق العامل على ضرورة إدراج أعمال اللجان اﻹقليمية التي تدخل ضمن نطاق فرق العمل. |
Un número excesivo de informes son poco leídos, y menos citados en la labor de las comisiones. | UN | وثمة تقارير عديدة نادرا ما تقرأ، واﻷندر أن يشار إليها في أعمال اللجان. |
La Asamblea General debería aprobar el Programa 19 y todos los programas que inciden en la labor de las comisiones regionales. | UN | وأضافت أنه ينبغي للجمعية العامة اعتماد البرنامج ١٩ وجميع البرامج التي لها تأثير على أعمال اللجان اﻹقليمية. |
Informe del Secretario General sobre la labor de las comisiones orgánicas y los vínculos entre ellas | UN | تقرير اﻷمين العام عن أعمال اللجان الفنية ودراسة الروابط القائمة بين هذه اللجان |
Informe consolidado del Secretario General sobre la labor de las comisiones orgánicas del Consejo en el año 2000 | UN | تقرير الأمين العام الموحد عن أعمال اللجان الفنية التابعة للمجلس في عام 2000 |
En el informe se exponen, con miras a su examen por el Consejo, las vinculaciones existentes en la labor de las comisiones orgánicas a propósito de las cuales el Consejo debe estudiar la posibilidad de adoptar medidas. | UN | ويحدد التقرير، لنظر المجلس، الصلات بين أعمال اللجان الفنية التي يحتاج المجلس إلى أن ينظر في اتخاذ إجراء بشأنها. |
La sección VI contiene recomendaciones para mejorar aún más la coordinación de la labor de las comisiones orgánicas. | UN | ويتضمن الفرع السادس توصيات لزيادة تعزيز تنسيق أعمال اللجان الفنية. |
En los últimos tres años se han puesto en marcha iniciativas para mejorar la complementariedad de la labor de las comisiones en ese ámbito. | UN | وقد بذلت جهود، في السنوات الثلاث الماضية، لتعزيز التكامل في أعمال اللجان في هذا المجال. |
El Consejo tendrá ante sí el informe consolidado sobre la labor de las comisiones orgánicas en 2003 para ayudarle a examinar la labor de las comisiones orgánicas. | UN | وسيعرض على المجلس التقرير الموحد المتعلق بعمل اللجان الفنية في عام 2003 لمساعدته في استعراض عملها. |
Observa también con satisfacción la aprobación de nuevos programas como el programa estatal que tiene por objeto lograr que los jóvenes gocen de buena salud y promover la labor de las comisiones encargadas de asuntos de los menores. | UN | كما ترحب باعتماد برامج جديدة مثل برنامج الدولة لتنشئة جيل شاب سليم صحياً، وتعزيز عمل لجان شؤون القاصرين. |
la labor de las comisiones de la UNCTAD y las deliberaciones sobre el presupuesto por programas y el plan de mediano plazo que se celebren en el seno de la Quinta Comisión deberán basarse también en las conclusiones acordadas en Midrand. | UN | واسترسلت قائلة إن أعمال لجان اﻷونكتاد والمناقشات التي دارت في اللجنة الخامسة بشأن الميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة اﻷجل يجب أن تكون مبنية على النتائج التي خلص اليها مؤتمر ميدراند. |
4. Exhorta a los gobiernos, e invita a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, a que presten mayor atención a la labor de las comisiones nacionales de investigación de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias con miras a asegurar que dichas comisiones contribuyan de manera efectiva a la rendición de cuentas y la lucha contra la impunidad; | UN | 4 - تهيب بالحكومات أن تولي اهتماما أكبر لأعمال لجان التحقيق على الصعيد الوطني في حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا وتدعو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى القيام بذلك، بغية كفالة إسهام هذه اللجان على نحو فعال في المساءلة ومكافحة الإفلات من العقاب؛ |
Era preciso dar un planteamiento más integrado a la labor de las comisiones. | UN | وهناك حاجة إلى نهج أكثر تكاملا لعمل اللجان. |
Entretanto, el Consejo sigue empeñado en evitar que las limitaciones financieras obstaculicen la labor de las comisiones. | UN | وفي اﻷثناء، يظل المجلس ملتزما بألا تعرقل قيود التمويل أعمال اللجنتين. |
El programa de la serie de sesiones de carácter general exige una mayor racionalización a fin de no duplicar la labor de las comisiones Segunda y Tercera. | UN | ويستلزم جدول أعمال الجزء العام مزيدا من الترشيد من أجل تفادي الازدواج مع عمل اللجنتين الثانية والثالثة. |
Asimismo se examinan las medidas adoptadas por las comisiones orgánicas como seguimiento de la orientación de políticas impartida por el Consejo en 2002 y se examinan las cuestiones fundamentales relacionadas con los aspectos de coordinación o procedimiento de la labor de las comisiones en 2003. | UN | ويتناول التقرير بالدرس ما اضطلعت به اللجان الفنية من أعمال لمتابعة التوجيه الصادر عن المجلس في عام 2002، ويستعرض المسائل الرئيسية ذات الصلة بالجوانب التنسيقية أو الإجرائية لأعمال اللجان في عام 2003. |
Durante las consultas nos dimos cuenta de que habría enormes dificultades para volver a planificar la labor de las comisiones Principales en dos períodos en el transcurso del período de sesiones. | UN | وخلال المشاورات، علمنا أنه ستكون هناك صعوبة كبيرة في إعادة تحديد مواعيد عمل اللجان الرئيسية في فترتين خلال الدورة. |
De ser necesario, facilitan también las consultas entre delegaciones acerca de cuestiones sustantivas relacionadas con la labor de las comisiones. | UN | كما يقومون، حسب الاقتضاء، بتيسير المشاورات فيما بين الوفود بشأن المسائل الموضوعية المتصلة بأعمال اللجان. |
El representante de Noruega dijo, con respecto a la labor de las comisiones, que debían dedicar menos tiempo a formular conclusiones y más tiempo a debatir cuestiones normativas. | UN | 23 - وتحدث ممثل النرويج، فقال إنه ينبغي تخصيص وقت أقل لصياغة الاستنتاجات ووقت أكثر لمناقشة المسائل ذات الصلة بالسياسات العامة خلال عمل اللجان. |
Observaron que las resoluciones de la Asamblea General relativas al seguimiento de ese proceso tenían efectos directos en la labor de las comisiones. | UN | وأشاروا إلى أن لمتابعة قرارات الجمعية العامة آثارا مباشرة على عمل اللجان. |
Las secretarías ejecutivas de las comisiones regionales organizaron una sesión oficiosa de información sobre la labor de las comisiones. | UN | كما عقد اﻷمناء التنفيذيون للجان اﻹقليمية جلسات إعلامية غير رسمية عن عمل لجانهم. |
Los métodos de trabajo de las comisiones orgánicas se examinan en el informe consolidado sobre la labor de las comisiones orgánicas. | UN | تناقش مسألة برامج العمل المتعددة السنوات في التقرير الموحد عن النتائج التي توصلت إليها اللجان الفنية. |