Esto sería de especial ayuda en las provincias donde la labor del Centro es menos conocida que en Phnom Penh; | UN | وسيساعد هذا بصفة خاصة في المقاطعات، حيث يُعرف عن أعمال المركز قدر أقل مما هو معروف في بنوم بنه؛ |
El representante del Departamento también subrayó la urgente necesidad de obtener fondos adicionales mediante contribuciones voluntarias para apoyar la labor del Centro de Remoción de Minas. | UN | وأشار ممثل اﻹدارة أيضا الى الحاجة الملحة الى تبرعات إضافية لتمويل دعم أعمال المركز. |
Seguimos participando en la labor del Centro Camboyano de Remoción de Minas y realizando aportes financieros para contribuir a sus gastos. | UN | ونحن نواصل الاشتراك في عمل المركز الكمبودي ﻹزالة اﻷلغام، واﻹسهام ماليا في تكاليفه. |
El Grupo examina todos los años la labor del Centro y presenta informes a la Junta de Comercio y Desarrollo y al Consejo del GATT. | UN | ويستعرض الفريق سنويا برنامج عمل المركز ويقدم تقارير الى مجلس التجارة والتنمية والى مجلس غات. |
Estas medidas son graves y pueden tener consecuencias negativas para la labor del Centro de Derechos Humanos en un momento en que está en marcha la aplicación de la reestructuración. | UN | وهذه تدابير خطيرة وقد تؤثر سلبياً على عمل مركز حقوق اﻹنسان في وقت يجري فيه تنفيذ إعادة الهيكلة. |
Por consiguiente, se ha invitado a la red de institutos de justicia penal de la Organización a que reorienten sus actividades para brindar un apoyo más amplio a la labor del Centro. | UN | ووفقا لذلك، دعيت شبكة اﻷمم المتحدة لمؤسسات العدالة الجنائية أن تعيد توجيه أنشطتها بغية تقديم دعم أفضل لعمل المركز. |
Informe sobre la labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito | UN | تقرير عن أعمال المركز المعني بمنع الاجرام الدولي |
Informe del Director Ejecutivo sobre la labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito | UN | تقرير المدير التنفيذي عن أعمال المركز المعني بمنع الاجرام الدولي |
Muchos participantes estimaron que debía seguir otorgándose alta prioridad a la justicia de menores en la labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito. | UN | ورأى العديد من المشاركين أن مسألة قضاء اﻷحداث ينبغي أن تظل أولوية عالية في أعمال المركز المعني بمنع الاجرام الدولي . |
Informe del Director Ejecutivo sobre la labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito | UN | تقرير المدير التنفيذي عن أعمال المركز المعني بمنع اﻹجرام الدولي |
Con la reorganización se prevé que las oficinas regionales estén más integradas en la labor del Centro y funcionen como centros de coordinación regional. | UN | وتنص إعادة التنظيم على إشراك المكاتب الإقليمية في جميع أعمال المركز وعلى أن تتصرف كجهات تنسيق إقليمية تابعة للمركز. |
El Grupo examina todos los años la labor del Centro y presenta informes a la Junta de Comercio y Desarrollo y al Consejo del GATT. | UN | ويستعرض الفريق سنويا برنامج عمل المركز ويقدم تقارير الى مجلس التجارة والتنمية والى مجلس غات. |
Una mejor visibilidad de los resultados de la labor del Centro en la comunidad internacional contribuiría a acrecentar sus efectos sobre la política de los organismos. | UN | ومن شأن تحسين وضوح نتائج عمل المركز على صعيد المجتمع الدولي أن يساعد على تعزيز تأثيره على السياسات. |
Además, varios gobiernos contribuyeron a la labor del Centro al ofrecerse como sedes de conferencias y absorber gran parte de los gastos. | UN | وفضلا عن ذلك، أسهم عدد من الحكومات في عمل المركز باستضافة مؤتمرات واستيعاب جزء كبير من التكاليف. |
En 1998, el CCI estableció una nueva oficina para los países menos adelantados y África que coordina la labor del Centro relativa a esos países. | UN | وفي عام ١٩٩٨، أنشأ المركز مكتبا جديدا ﻷقل البلدان نموا في أفريقيا ينسق عمل المركز بشأن أقل البلدان نموا. |
Además, varios gobiernos y organizaciones contribuyeron a la labor del Centro al ofrecerse como sedes de conferencias y tomar a su cargo gran parte de los gastos. | UN | وفضلا عن ذلك، ساهم عدد من الحكومات والمنظمات في عمل المركز وذلك باستضافة المؤتمرات وتحمل جزء كبير من التكاليف. |
El PNUD informó a la Junta de que se había nombrado a un equipo para mejorar la labor del Centro de servicios. | UN | وأبلغ البرنامج المجلس بأنه تم تعيين فريق لتحسين عمل مركز الخدمات. |
El Gobierno de Italia efectúa una contribución anual básica para sufragar la labor del Centro. | UN | وتقدم الحكومة اﻹيطالية تبرعا سنويا أساسيا لعمل المركز. |
El Alto Comisionado sigue de cerca la labor del Centro de Derechos Humanos en todas esas esferas y apoya firmemente esas actividades. | UN | ويتابع المفوض السامي عن كثب أعمال مركز حقوق اﻹنسان في جميع هذه المجالات، وهو يؤيد بقوة تلك اﻷنشطة. |
La Oficina es de la opinión de que las medidas de revitalización han dado un nuevo ímpetu a la labor del Centro y que se han hecho muchos esfuerzos para crear una imagen nueva y revitalizada. | UN | ويرى المكتب أن جهود الإنعاش أعطت دفعا جديدا لأعمال المركز مستقبلا وأن جهودا كبيرة بذلت من أجل إظهاره في صورته الجديدة المنتعشة. |
El Ecuador está firmemente resuelto a apoyar la labor del Centro Internacional de Investigaciones sobre el Fenómeno de El Niño, establecido a principios de 2003. | UN | 23 - وقالت إن إكوادور ملتزمة التزاماً حازماً بعمل المركز الدولي للبحوث في ظاهرة النينيو، الذي أنشئ في سنة 2003. |
Sus actividades tienen por objeto contribuir al cumplimiento del mandato y a la labor del Centro en su conjunto con el fin de aumentar el volumen y la eficacia de la asistencia técnica. | UN | وتهدف أنشطة الشعبة إلى المساهمة في تنفيذ الولاية وفي الجهود التي يبذلها المركز ككل لزيادة حجم المساعدة التقنية وفعاليتها. |
Según otra delegación, la labor del Centro de Información de las Naciones Unidas en Yakarta era merecedora de todo agradecimiento. | UN | وأعرب وفد آخر عن بالغ التقدير لأعمال مركز الإعلام التابع للأمم المتحدة في جاكارتا. |
Actualmente se está procediendo a la revisión de la labor del Centro por un Comité Directivo Interinstitucional en relación con la prórroga del contrato de gestión del Centro. | UN | ويجري حالياً تنقيح لعمل مركز التقييم بقيادة لجنة التوجيه المشتركة بين الوكالات فيما يتصل بتجديد عقد إدارة المركز. |
Quisiéramos aprovechar esta oportunidad para encomiar la labor del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz, el Desarme y el Desarrollo en América Latina y el Caribe, especialmente en lo que atañe al tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | نغتنم هذه الفرصة لنشيد بعمل مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح والتنمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بخاصةً في مجال الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Asimismo, se manifestó la opinión de que los logros previstos y los indicadores de progreso estaban mejor formulados y reflejaban plenamente la labor del Centro. | UN | وأعرب عن آراء مفادها أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز قد صيغت بصورة أفضل وتعكس بصورة كاملة العمل الذي يقوم به المركز. |
Se expresó fuerte apoyo a la labor del Centro en relación con tres programas mundiales: delincuencia organizada transnacional, trata de seres humanos y corrupción. | UN | 182 - وأُعرِب عن التأييد الشديد لما قام به المركز من عمل في برامج عالمية ثلاثة هي: الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، والاتجار في البشر، والفساد. |
El Consejo también emitió un comunicado a la prensa, en el que manifestó su apreciación por la labor del Centro en el cumplimiento de su mandato. | UN | وأصدر مجلس الأمن أيضا بيانا صحفيا أعرب فيه عن تقديره للعمل الذي يقوم به المركز في تنفيذ ولايته. |
4. Toma nota de la labor del Centro en la aplicación de sus prioridades temáticas estratégicas para el período 2012-2013; | UN | 4 - تحيــط علما بما بذله المركز من جهود لتنفيذ أولوياته المواضيعية الاستراتيجية للفترة 2012-2013؛ |