En este sentido, son dignos de encomio la labor del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y su papel como coordinador de todo el sistema. | UN | وفي هذا الصدد فإن عمل برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ودوره كمنسق على صعيد المنظومة يستحقان الثناء. |
A ese respecto, se espera que la celebración del Año Internacional de los Voluntarios enriquezca la labor del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas que se ha descrito en las diversas secciones del presente informe. | UN | وفي هذا الصدد، يُنتظر أن تغني السنة الدولية عمل برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة الوارد وصفه في جزء آخر من هذا التقرير. |
Proyecto de resolución sobre la labor del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal | UN | مشروع قرار بشأن أعمال برنامج اﻷمم المتحـــــدة لمنع الجريمة والعدالــة الجنائية |
Proyecto de estrategia sobre la mejora de la participación de la sociedad civil en la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | مشروع استراتيجية للنهوض باشراك المجتمع المحلي في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
No obstante, una pequeña parte de la labor del Programa también contribuye a obtener resultados para los niños de los PIA. | UN | غير أن نسبة ضئيلة من عمل البرنامج تسهم أيضاً في تحقيق نتائج بالنسبة للأطفال في بلدان مرتفعة الدخل. |
La Comisión ha examinado también los informes anuales sobre la labor del Programa y otros informes pertinentes. | UN | كما استعرضت اللجنة التقارير السنوية عن أعمال البرنامج والتقارير الأخرى ذات الصلة. |
Teniendo presente la labor del Programa de Aplicación de la Paz del Organismo, | UN | وإذ هي على بينة من عمل برنامج الوكالة لإقرار السلام، |
Mejora de la participación de la sociedad civil en la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | تعزيز إشراك المجتمع المدني في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Teniendo presente la labor del Programa de Aplicación de la Paz del Organismo, | UN | وإذ هي على بينة من عمل برنامج الوكالة لإقرار السلام، |
Aumento de la participación de la sociedad civil en la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | تعزيز إشراك المجتمع المدني في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Mejora de la participación de la sociedad civil en la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | النهوض بإشراك المجتمع المدني في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Mejora de la participación de la sociedad civil en la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | النهوض بإشراك المجتمع المدني في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Aumento de la participación de la sociedad civil en la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | النهوض بإشراك المجتمع المدني في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Mejora de la participación de la sociedad civil en la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | UN | النهوض بإشراك المجتمع المدني في أعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة |
Una de las esferas prioritarias de la labor del Programa consiste en establecer una base legislativa y jurídica para las políticas gubernamentales relativas a los jóvenes. | UN | ويتمثل أحد مجالات اﻷولوية في عمل البرنامج في وضع أساس تشريعي وقانوني لسياسات الحكومة فيما يتعلق بالشباب. |
Diversos organismos y departamentos de las Naciones Unidas proporcionan, por conducto del Centro, contribuciones sustantivas al éxito de la labor del Programa. | UN | وتقدم مختلف وكالات وإدارات اﻷمم المتحدة مساهمات فنية ﻹنجاح عمل البرنامج من خلال المركز. |
Nunca ha revestido mayor importancia la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ولم يكن عمل البرنامج الإنمائي بهذه الأهمية في أي وقت مضى. |
En vista de ello, la Comisión está haciendo lo posible por concluir la labor del Programa ambiental. | UN | وفي ضوء ذلك، فإنها تبذل جهودا لاختتام أعمال البرنامج البيئي. |
En relación con ese tema, la Secretaría presentará una ponencia sobre la labor del Programa mundial sobre las armas de fuego. | UN | وسوف تقدِّم الأمانة في إطار هذا البند عرضاً إيضاحيًّا عن أعمال البرنامج العالمي المعني بالأسلحة النارية. |
Tomando nota con reconocimiento de la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en relación con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, | UN | وإذ يحيط علماً مع التقدير بعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، |
El presente informe ofrece una visón general de la labor del Programa de promoción del Tribunal desde su puesta en marcha en 1997. | UN | ويتضمن هذا التقرير استعراضا عاما لعمل برنامج التوعية الخاص بالمحكمة منذ بدايته في عام 1997. |
Las 34 recomendaciones que hace el estudio ofrecen una guía práctica para la labor del Programa en el sector de la educación, y por ellas se regirán sus actividades en el próximo bienio. | UN | وتقدم التوصيات الـ 34 للدراسة دليلا عمليا لعمل البرنامج في قطاع التعليم، سيتولى توجيه منهجه خلال فترة السنتين القادمة. |
En 1998 se celebraron dos reuniones de información previas a los períodos de sesiones a fin de familiarizar a los nuevos representantes permanentes con la labor del Programa. | UN | ولتعريــف الممثلين الدائميــن الجدد بعمل البرنامج عقدت فــي عــام ١٩٩٨ ثــلاث جلسات إحاطة قبل انعقاد الدورة. |
Se propone que la Asamblea General apruebe la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en el estudio de la viabilidad de un proceso mundial de evaluación marina. | UN | 16 - ويُقترح على الجمعية العامة أن ترحب بأعمال برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن استكشاف مدى جدوى وضع عملية عالمية للتقييم البحري. |
la labor del Programa en esta esfera tendrá en consideración el Plan Estratégico para la Diversidad Biológica 2011-2020 del Convenio sobre la Diversidad Biológica y los progresos en el logro de las Metas de Aichi para la Diversidad Biológica. | UN | وسيراعي البرنامج لدى عمله في هذا المجال الخطة الاستراتيجية للتنوع البيولوجي للفترة 2011-2020 المنبثقة عن اتفاقية التنوع البيولوجي، والتقدم المحرز نحو تحقيق أهداف آيشي للتنوع البيولوجي. |
Tomando nota de la labor del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente respecto de la sociedad civil, | UN | وإذْ يلاحظ العمل الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بالمجتمع المدني، |
Teniendo presente también la labor del Programa de Trabajo de Nairobi de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el proceso encaminado a apoyar la formulación y ejecución de planes nacionales de adaptación, | UN | وإذ تضع في الاعتبار أيضاً العمل الذي أنجزه برنامج عمل نيروبي، وعملية دعم اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وعملية دعم صياغة وتنفيذ خطط التكيف الوطنية، |
d) Seguir fortaleciendo e integrando la labor del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos relacionada con la participación de los jóvenes en el desarrollo de los asentamientos humanos y en la adopción de medidas relacionadas con sus medios de vida; | UN | (د) مواصلة تعزيز وتعميم ما يقوم به برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية من عمل لإشراك الشباب في تنمية المستوطنات البشرية وفي اتخاذ تدابير تتعلّق بموارد رزقهم؛ |
El Comité Directivo, encabezado por su Coordinador, Sr. Arturas Gailiunas, dirige la labor del Programa de patrocinio. | UN | وينظم عملَ برنامج الرعاية اللجنة التوجيهية التي يرأسها منسقها السيد أرتوراس غاليوناس. |
Reviste igual importancia la labor del Programa de evaluación del sistema judicial establecido recientemente, y sus recomendaciones de reforma, que cumplirán una función decisiva en el establecimiento de un poder judicial representativo, responsable y no politizado, que es a la vez un elemento esencial para la instauración del estado de derecho en Bosnia y Herzegovina y una condición para el logro de una paz duradera. | UN | ومن المسائل اﻷخرى التي لا تقل أهمية عن ذلك، العمل الذي يقوم به برنامج جديد لتقييم النظام القضائي، وتوصياته باﻹصلاح، وهو برنامج سيقوم بدور محوري في وضع نظامي قضائي ممثل وقابل للمساءلة وخال من التسيس، وهو في الوقت نفسه عنصر أساسي في تعزيز سيادة القانون في البوسنة والهرسك وشرط مسبق للسلم المستدامة. |