"la labor del sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعمال منظومة
        
    • عمل منظومة
        
    • أعمال المنظومة
        
    • عمل نظام
        
    • اﻷعمال التي تضطلع بها منظومة
        
    • عمل المنظومة
        
    • لعمل منظومة
        
    • العمل الذي تضطلع به منظومة
        
    • جهود منظومة
        
    • الجهود التي تبذلها منظومة
        
    • بعمل منظومة
        
    • بأعمال منظومة
        
    • تقوم به منظومة
        
    • عمل جهاز
        
    • العمل الذي تؤديه منظومة
        
    El Secretario General considera que es muy importante que la UNU contribuya eficazmente a la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN ويولي اﻷمين العام أهمية كبيرة لكفالة إسهام جامعة اﻷمم المتحدة إسهاما فعﱠالا في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    La Directora Ejecutiva del FNUAP dijo que, una vez concluida, una buena evaluación común permitiría integrar a los ministerios de finanzas en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وذكرت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أنه متى أنجز تقييم قطري مشترك جيد، فإنه يتيح فرصة ﻹشراك وزارات المالية في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.
    En consecuencia, estos temas del programa del foro se relacionarán con la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وهكذا، فإن هذه المواضيع المطروحة على جدول أعمال المنتدى سوف تشمل عمل منظومة الأمم المتحدة برمته.
    Los Coordinadores Residentes debían tener autoridad para coordinar la labor del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional. UN وينبغي أن يُمنح المنسقون المقيمون سلطة تنسيق عمل منظومة اﻷمم المتحدة على المستوى القطري.
    Actividades a escala internacional y participación en la labor del sistema de las Naciones Unidas UN المشاركة على الصعيد الدولي وفي أعمال منظومة اﻷمم المتحدة
    Ese capítulo ha demostrado ser un instrumento muy útil para combinar las diferentes partes de la labor del sistema de las Naciones Unidas sobre los asuntos oceánicos, en la Secretaría, y a los niveles interinstitucional e intergubernamental. UN وحيث إن هذا الفصل قد وفّر أسلوبا مفيدا للغاية للجمع بين أجزاء مختلفة من أعمال منظومة الأمم المتحدة الخاصة بشؤون المحيطات، على صعيد الأمانة العامة وعلى الصعيدين المشترك بين الوكالات والحكومي الدولي.
    Supervisión de la labor del sistema de las Naciones Unidas en el seguimiento de las conferencias y cumbres principales UN الإشراف على أعمال منظومة الأمم المتحدة بشأن متابعة مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية
    También se examina cómo incorporar el voluntariado en la actividad general y su inclusión en las deliberaciones llevadas a cabo en foros internacionales y en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN كما ينظر في تعميم العمل التطوعي وإدراجه في مداولات المنتديات الدولية وفي أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    iv) Material técnico: preparación de cuatro estudios sobre cuestiones concretas que contribuyen a la incorporación de la perspectiva de género en la labor del sistema de la CEPAL. UN ' 4` المواد التقنية: إعداد أربع دراسات بشأن قضايا محددة تساهم في إدماج المنظور الجنساني في أعمال منظومة اللجنة.
    De este modo se garantizaría que el apoyo al examen adquiera un carácter sistemático y pase a ser una prioridad en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وسيجعل ذلك دعم الاستعراض الوزاري عملية منتظمة وذات أولوية في أعمال منظومة الأمم المتحدة.
    Convencido de la necesidad de aumentar la eficacia y la pertinencia de la labor del sistema de las Naciones Unidas en la esfera de los recursos minerales, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى زيادة فاعلية وأهمية عمل منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الموارد المعدنية،
    Por consiguiente, es adecuado que hoy nos concentremos en la labor del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas. UN لذلك يجب أن نركز اليوم على عمل منظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Difusión de las conclusiones del estudio de la labor del sistema de las Naciones Unidas en cuestiones de tecnología relacionadas con la inversión. UN نشر الملاحظــات الناتجـــة عــن استعراض عمل منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا التكنولوجية المتصلة بالاستثمار.
    Ese aspecto está relacionado estrechamente con las repercusiones en la labor del sistema de las Naciones Unidas en la región. UN ولهذا الجانب صلة وثيقة بأثر دخول الاتفاقية حيز النفاذ على عمل منظومة اﻷمم المتحدة في المنطقة.
    También se ha encomendado al Comité la tarea de prestar apoyo a la incorporación de una perspectiva de género en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN كما تعهد إليها بدعم إدماج منظور نوع الجنس في عمل منظومة اﻷمم المتحدة.
    - organizar seminarios y reuniones de grupos de expertos sobre cuestiones indígenas a fin de apoyar la labor del sistema de las Naciones Unidas; UN تنظيم الحلقات الدراسية واجتماعات أفرقة الخبراء بشأن قضايا السكان الأصليين لدعم عمل منظومة الأمم المتحدة؛
    En ese contexto, se destacó la importancia de fomentar el apoyo comunitario para que la labor del sistema tuviera efectos duraderos. UN وفي نفس السياق، تم التشديد على أهمية تقوية الدعم الجماهيري لضمان استمرار تأثير أعمال المنظومة.
    Además, las organizaciones subregionales y regionales deberá participar más activamente en la labor del sistema de alerta temprana para así poder prevenir los conflictos enérgica y eficazmente los conflictos. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تشارك المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية بصورة أكثر نشاطا في عمل نظام اﻹنذار المبكر بغية التوصل الى منع الصراعات على نحو أكثر كثافة وفعالية.
    Además, en sus resoluciones 47/199 y 50/120, la Asamblea General subrayó la necesidad imperiosa de integrar la labor del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países en las políticas, planes y programas nacionales. UN وعلاوة على ذلك، شددت الجمعيــة في قراريها ٤٧/١٩٩ و ٥٠/١٢٠ على حتمية إدماج اﻷعمال التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري في السياسات والخطط والبرامج الوطنية.
    Se señaló que los ocho proyectos piloto no representaban necesariamente la totalidad de la labor del sistema a nivel nacional. UN 14 - واعتبر البعض أن المشاريع الريادية الثمانية لا تمثل بالضرورة مجمل عمل المنظومة على الصعيد القطري.
    Nepal concede una gran importancia a la labor del sistema de las Naciones Unidas, en particular a la del UNICEF, en lo que respecta a la protección y al desarrollo de los niños. UN وتولي نيبال أهمية كبرى لعمل منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف، فيما يتعلق بحماية الأطفال وتنميتهم.
    :: la labor del sistema de las Naciones Unidas en África debe seguir reflejando las ideas y prioridades de ese continente; UN :: أن العمل الذي تضطلع به منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا لا يزال يعكس التصور والأولويات الخاصة لأفريقيا.
    - Incrementar la labor del sistema de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo. UN - تدعيم جهود منظومة الأمم المتحدة في تعزيز التنمية.
    Transmitir un mensaje coherente sobre la labor del sistema de las Naciones Unidas en apoyo de la NEPAD. UN توجيه رسالة متسقة بشأن الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لدعم الشراكة الجديدة.
    A continuación se reseñan los principales resultados del séptimo período de sesiones de la Comisión pertinentes para la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وفيما يلي نتائج الدورة السابعة للجنة التنمية الاجتماعية التي لها صلة بعمل منظومة اﻷمم المتحدة.
    A continuación se esbozan los principales elementos de las decisiones de la Comisión que se relacionan con la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN ويرد أدناه موجز للعناصر الرئيسية لقرارات اللجنة التي تتصل بأعمال منظومة الأمم المتحدة.
    Como resultado de esas y otras solicitudes, la labor del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera se ha expandido rápidamente. UN ونتيجة لهذين الطلبين وغيرهما من الطلبات، اتسع نطاق العمل الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال بسرعة.
    El Comité insta al Estado parte a que apruebe sin demora el proyecto de ley de lucha contra la corrupción e intensifique sus esfuerzos por modernizar y perfeccionar la labor del sistema judicial, en particular mediante un plan de reforma judicial renovado. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد مشروع قانون لمكافحة الفساد دون تأخير، وتكثيف جهودها الرامية إلى تحديث عمل جهاز القضاء وتعزيزه، بما في ذلك من خلال خطة مجددة لإصلاح القضاء.
    El examen era parte de un proceso general encaminado a reforzar la coordinación de la política y la coherencia de la labor del sistema de las Naciones Unidas y a propiciar un criterio más integrado para la consolidación de la paz y el desarrollo económico y social, en respuesta a los nuevos desafíos que planteaban el decenio de 1990 a la cooperación internacional. UN وكان هذا الاستعراض جزءا من مسعى شامل لتعزيز التنسيق والتماسك بين السياسات في العمل الذي تؤديه منظومة اﻷمم المتحدة وإيجاد نهج أكثر تكاملا إزاء عملية بناء السلم والتنمية الاقتصادية والاجتماعية يستجيب للتحديات الجديدة التي تواجه التعاون الدولي في التسعينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus