"la labor futura en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعمال المقبلة في
        
    • العمل المقبل في
        
    • العمل في المستقبل في
        
    • بمزيد من العمل في
        
    • بالأعمال المقبلة في
        
    • العمل المستقبلي في
        
    • للعمل في المستقبل في
        
    Se recordó también al Grupo de Trabajo que la Comisión, en su 33° período de sesiones, celebrado en 2000, había mantenido un intercambio de opiniones preliminar acerca de la labor futura en la esfera del comercio electrónico. UN وذُكِّر الفريق العامل أيضا بأن اللجنة قد أجرت، في دورتها الثالثة والثلاثين، في عام 2000، تبادلا أوليا للآراء بشأن الأعمال المقبلة في ميدان التجارة الإلكترونية.
    11. En el mismo período de sesiones, la Comisión también examinó una propuesta sobre la labor futura en esta materia. UN 11- وفي الدورة ذاتها، نظرت اللجنة أيضا في مقترح بشأن الأعمال المقبلة في ذلك المجال.
    la labor futura en esta esfera debía encomendarse a una reunión de expertos y combinarse con el análisis de otros temas posibles. UN إن العمل المقبل في هذا المجال يجب أن يؤديه اجتماع للخبراء، ويجب مقارنته بمواضيع أخرى محتملة.
    En su período de sesiones de 1997, el Comité Especial examinó importantes cuestiones y formuló recomendaciones para la labor futura en la esfera del mantenimiento de la paz. UN وقد ناقشت اللجنة الخاصة في دورتها لعام ١٩٩٧ مسائل هامة وقدمت توصيات بشأن العمل المقبل في مجال حفظ السلام.
    Al mismo tiempo, se expresaron ciertas reservas sobre la labor futura en materia de fraude comercial, dado que otras organizaciones, incluida la ONUDD, ya se ocupaban del problema del fraude comercial y de sus repercusiones. UN وفي الوقت نفسه، أبدي شاغل بشأن العمل في المستقبل في مجال الاحتيال التجاري، نظرا إلى أن منظمات دولية أخرى، منها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، تعمل على دراسة مشكلة الاحتيال التجاري وأثره.
    que el Reino Unido no ha concertado ningún entendimiento con respecto a la labor futura en esa materia durante el resto del cuadragésimo séptimo período de sesiones. UN وسجلت أن المملكة المتحدة لم تتفق مع أي طرف على القيام بمزيد من العمل في هذا الميدان أثناء الفترة المتبقية من الدورة السابعة واﻷربعين.
    315. Se hicieron varias sugerencias con respecto a la labor futura en la esfera del comercio electrónico para su posible examen por la Comisión y el Grupo de Trabajo una vez finalizada la elaboración del régimen uniforme para las firmas electrónicas. UN 315- أبديت اقتراحات مختلفة فيما يتعلق بالأعمال المقبلة في مجال التجارة الإلكترونية، يمكن أن ينظر فيها كل من اللجنة والفريق العامل بعد الانتهاء من وضع القواعد الموحدة بشأن التوقيعات الإلكترونية.
    Kenya sigue con interés la labor de los distintos grupos de trabajo y hace suyas las recomendaciones de la Comisión sobre la labor futura en materia de comercio electrónico y el régimen de la insolvencia. UN وذكر أن كينيا تواصل باهتمام متابعتها لأعمال مختلف الأفرقة العاملة ، وأنها تؤيد توصيات الأونسيترال بشأن الأعمال المقبلة في مجالي التجارة الإلكترونية وقانون الإعسار.
    Al determinar la escala de la labor futura en este ámbito hay que utilizar la capacidad y la experiencia del Organismo Internacional de la Energía Atómica y, en particular, incorporar a expertos del Organismo a las actividades del grupo de trabajo que está creando la Comisión. UN وسيكون من الضروري لدى تحديد نطاق الأعمال المقبلة في هذا المجال الاستعانة بإمكانيات وخبرات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وخصوصا إشراك خبراء الوكالة في أنشطة الفريق العامل التابع للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Junto al resultado de su labor preparatoria, habitualmente los grupos de trabajo añaden recomendaciones sobre la labor futura en la esfera correspondiente. UN وعادة ما يَشفع نتائج أعماله التحضيرية بتوصيات بشأن الأعمال المقبلة في ذلك الميدان. (72)
    Habida cuenta de que la labor futura en esta esfera ha de ser determinada aún por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, el presente informe se centra en los objetivos de la Conferencia de próxima celebración y la coordinación de una utilización más profunda y amplia de datos geoespaciales obtenidos desde el espacio en apoyo de los pilares económicos, sociales y medioambientales del desarrollo sostenible. UN وبما أنَّ مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لم يُحدّد بعد الأعمال المقبلة في هذا المجال، فإنَّ هذا التقرير يركِّز على أهداف المؤتمر المقبل وتنسيق الاستخدام الأعمق والأوسع للبيانات الجغرافية المكانية المستمدَّة من الفضاء لدعم الأركان الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    133. Se sugirió que se volviera a examinar el tema de la labor futura en un próximo período de sesiones de la Comisión, después que finalizara la labor en curso de elaboración de una convención sobre la transparencia. UN 133- واقترح أن يعاود النظر في مسألة الأعمال المقبلة في إحدى دورات اللجنة المقبلة، بعد إنجاز العمل الحالي المتعلق بإعداد اتفاقية بشأن الشفافية.
    1. En preparación del 47º período de sesiones de la Comisión, el Gobierno del Canadá presentó a la Secretaría una propuesta en apoyo de la labor futura en materia de informática " en la nube " . UN 1- في إطار التحضير للدورة السابعة والأربعين للجنة، قدَّمت الحكومة الكندية إلى الأمانة اقتراحاً لدعم الأعمال المقبلة في مجال الحوسبة السحابية.
    la labor futura en las esferas de interés para los países en desarrollo UN العمل المقبل في المجالات التي تهم البلدان النامية
    La Comisión tal vez desee expresar sus opiniones sobre la labor futura en esta esfera. UN ولعل اللجنة ترغب في إبداء آرائها في العمل المقبل في هذا المجال.
    La Comisión tal vez desee expresar sus opiniones sobre el contenido del informe y formular recomendaciones sobre la labor futura en la materia. UN وقد تود اللجنة إبداء آرائها حول مضمون التقرير وتقديم توصيات بشأن العمل المقبل في هذا المجال.
    Se pide a la Comisión que apruebe los proyectos de capítulos presentados y que exprese sus opiniones sobre la labor futura en relación con las cuentas nacionales. UN واللجنة مدعوة إلى اعتماد مشاريع الفصول المقدّمة والإعراب عن آرائها بشأن العمل المقبل في مجال الحسابات القومية.
    Al mismo tiempo, se expresaron ciertas reservas sobre la labor futura en materia de fraude comercial, dado que otras organizaciones, incluida la ONUDD, ya se ocupaban del problema del fraude comercial y de sus repercusiones. UN وفي الوقت نفسه، أبدي شاغل بشأن العمل في المستقبل في مجال الاحتيال التجاري، نظرا إلى أن منظمات دولية أخرى، منها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، تعمل على دراسة مشكلة الاحتيال التجاري وأثره.
    la labor futura en el ámbito de la solución de diferencias comerciales debería incluir la cuestión de la posibilidad de someter una diferencia a arbitraje ( " arbitrabilidad " ). En el contexto de la revisión del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI deberían considerarse, por lo menos inicialmente, la solución de diferencias en línea y las repercusiones de las comunicaciones electrónicas. UN وينبغي أن يتضمّن العمل في المستقبل في مجال تسوية المنازعات التجارية مسألة القابلية للتحكيم وينبغي بحث تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر وآثار الخطابات الإلكترونية، في المرحلة الأوّلية على الأقل، في سياق تنقيح قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    Se recomendó concentrarse en las zonas costeras y alentar a cada uno de los Estados interesados a ejercitar su jurisdicción nacional. También se hizo hincapié en que la labor futura en ese sector debía estar en consonancia con el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21, aprobado por la Asamblea General en su decimonoveno período extraordinario de sesiones. UN وتمت التوصية بالتركيز على المناطق الساحلية وعلى تشجيع كل دولة معنية على ممارسة ولايتها القضائية الوطنية وتم التأكيد أيضا على القيام بمزيد من العمل في هذا المجال على نحو يتمشى مع برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة.
    Se recomendó concentrarse en las zonas costeras y alentar a cada uno de los Estados interesados a ejercitar su jurisdicción nacional. También se hizo hincapié en que la labor futura en ese sector debía estar en consonancia con el Plan para la ulterior ejecución del Programa 21, aprobado por la Asamblea General en su decimonoveno período extraordinario de sesiones. UN وتمت التوصية بالتركيز على المناطق الساحلية وعلى تشجيع كل دولة معنية على ممارسة ولايتها القضائية الوطنية وتم التأكيد أيضا على القيام بمزيد من العمل في هذا المجال على نحو يتمشى مع برنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ الذي اعتمدته الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة.
    El Presidente invita al Relator a presentar la sección del proyecto de informe de la Comisión sobre su 45º período de sesiones que se refiere a la labor futura en materia de contratación pública y temas conexos. UN 30 - الرئيس: دعا المقرر إلى تقديم الفرع المتعلق بالأعمال المقبلة في مجال الاشتراء العمومي وغيره من المجالات في مشروع تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الخامسة والأربعين.
    El orador también hace suyas las propuestas sobre los cuatro elementos que podrían constituir el eje de la labor futura en ese sentido. UN وقال إنه يؤيد أيضا المقترحات المتعلقة بالعناصر الأربعة التي يمكن أن تمثل محوراً لتركيز العمل المستقبلي في هذا الصدد.
    Sobre este particular, la delegación de Ucrania considera que las recomendaciones formuladas en relación con este problema son coherentes y constituyen el fundamento para la labor futura en ese ámbito. UN والتوصيات المتعلقة بالاستنتاج المبين في الفقرة ٥٥ عن الجوانب غير المرضية لعملية اﻹبلاغ الراهنة توصيات معقولة وتشكل أساسا للعمل في المستقبل في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus