"la labor sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل بشأن
        
    • العمل المتعلق
        
    • الأعمال المتعلقة
        
    • للعمل المتعلق
        
    • للعمل بشأن
        
    • الأعمال بشأن
        
    • بالأعمال المتعلقة
        
    • العمل الخاص
        
    • عملها بشأن
        
    • الأعمال المتصلة
        
    • بالعمل بشأن
        
    • والعمل المتعلق
        
    • عملها المتعلق
        
    • العمل المتصل
        
    • بالعمل المتعلق
        
    la labor sobre estos temas puede darnos las bases para la consolidación de la paz en condiciones más justas y duraderas. UN إن العمل بشأن هذه القضايا يمكن أن يوفر الدعائم اللازمة لبناء السلم على أسس أكثر عدالة وأطول أمدا.
    Señaló que la labor sobre el tema complementaría la labor de la Comisión sobre responsabilidad de los Estados y sería de interés para todos los Estados Miembros. UN وقد لاحظت أن العمل بشأن هذا الموضوع سيكمل عمل اللجنة بشأن مسؤولية الدول ولا بد له أن يكون ذا أهمية لجميع الدول اﻷعضاء.
    la labor sobre inversiones había recibido también un impulso con miras a bosquejar las oportunidades de inversión en África. UN كما اكتسب العمل المتعلق بالاستثمار زخماً وهو يهدف إلى تلخيص الفرص التجارية التي تتاح في أفريقيا.
    El Pakistán elogia especialmente la labor sobre los indicadores de fraude comercial, que serán de un gran valor educativo y preventivo. UN وتثني باكستان بشكل خاص على العمل المتعلق بمؤشرات الإحتيال التجاري، والذي سوف تكون له قيمة تعليمية ووقائية كبيرة.
    Se prevé que la labor sobre ese tema se termine dentro del quinquenio actual. UN ومن المتوقع الانتهاء من الأعمال المتعلقة بالموضوع في غضون السنوات الخمس الجارية.
    Así pues, el Coloquio tal vez desee formular observaciones acerca de la importancia para la CNUDMI de la labor sobre las APP. UN ولذلك، لعلَّ الندوة تودُّ أن تُعلِّق على ما يكتسيه العمل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أهمية للأونسيترال.
    Las recomendaciones de la Comisión Especial con respecto a la prosecución de la labor sobre las hipótesis se reproducen en el anexo del presente informe. UN وترد في مرفق هذا التقرير توصيات اللجنة الخاصة المتعلقة باستمرار العمل بشأن الافتراضات.
    Aguardamos, esperanzados, que en el actual período de sesiones concluya la labor sobre este tema. UN وإننا ننتظر اﻵن بأمل استكمال العمل بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية.
    Su delegación también se pregunta si es enteramente apropiado tratar de fijar una fecha para dar término a la labor sobre la cuestión antes de que el Comité Especial haya empezado siquiera a examinarla. UN وذكر أن وفده يتساءل أيضا عما إذا كان من الملائم تماما محاولة تحديد تاريخ ﻹنجاز العمل بشأن هذه المسألة مع أن اللجنة الخاصة لم تبدأ بعد في النظر فيها.
    Pidieron al Consejo Permanente que velara por que la labor sobre el particular prosiguiera en estrecha coordinación con los órganos pertinentes de la UE. UN وكلفوا المجلس الدائم بكفالة استمرار العمل بشأن هذا الموضوع بالتنسيق الوثيق مع أجهزة الاتحاد اﻷوروبي المعنية باﻷمر.
    Nota: la supresión de los corchetes reflejaría mejor la labor sobre sinergias. UN ملاحظة: حذف الأقواس سيعكس العمل المتعلق بأوجه التآزر بشكل أفضل.
    Del mismo modo, la labor sobre el alivio de la pobreza podría realizarse en otra dependencia de la UNCTAD, probablemente en la División de Interdependencia Mundial. UN ويمكن بالمثل، إناطة العمل المتعلق بتخفيف وطأة الفقر بجهة أخرى في اﻷونكتاد ومن اﻷرجح أن تكون هذه الجهة هي شعبة الترابط العالمي.
    Para terminar, reiteró su esperanza de que la labor sobre la Convención contribuyese a la utilización más eficiente y equitativa de los recursos mundiales para el bienestar futuro del planeta. UN وفي الختام أكد من جديد أمله في أن يسهم العمل المتعلق بالاتفاقية في استخدام أكفأ وأكثر إنصافا لموارد العالم من أجل رفاه كوكبنا في المستقبل.
    Es un participante activo en la labor sobre salvaguardias integradas. UN وهي مشارك ناشط في الأعمال المتعلقة بالضمانات المتكاملة.
    Es un participante activo en la labor sobre salvaguardias integradas. UN وهي مشارك ناشط في الأعمال المتعلقة بالضمانات المتكاملة.
    Asimismo, esperamos que se complete la labor sobre una convención general sobre el terrorismo internacional. UN كما نتطلع إلى إنجاز الأعمال المتعلقة بوضع اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي.
    Recursos para la labor sobre el MDL UN موارد للعمل المتعلق بآلية التنمية النظيفة
    ii) ayude a reunir fondos para la labor sobre los indicadores de impacto ambiental; UN `٢` المساعدة في الحصول على الموارد اللازمة للعمل بشأن مؤشرات التنفيذ؛
    Por lo tanto, es importante acelerar la labor sobre las reformas de nuestra Organización mediante el examen de los mandatos y la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولهذا فإن من الأهمية بمكان تعجيل الأعمال بشأن إصلاح المنظمة، عن طريق إجراء استعراض للولايات وإصلاح مجلس الأمن.
    Por último, deseo dar las gracias a El Salvador por haber asumido la dirección de la labor sobre la base de experiencias adquiridas y a Ghana por haber asumido la función de Vicepresidente. UN وأخيرا، أود أن أشكر السلفادور على المضي قدما بالأعمال المتعلقة بالدروس المستفادة، وغانا على اضطلاعها بدور نائب الرئيس.
    Observamos con satisfacción que se ha completado la labor sobre el tratado por el que se crea una zona libre de armas nucleares en África. UN ونلاحظ بارتياح أن العمل الخاص بالمعاهدة التي تنشئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا قد أتم.
    Además, la CP 2 pidió a la secretaría que terminara la labor sobre la compilación de CT, y pusiera una síntesis de la misma a la disposición del CCT en su tercer período de sesiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب مؤتمر الأطراف في دورته الثانية إلى الأمانة استكمال عملها بشأن تجميع المعارف التقليدية، وإتاحة توليف لهذا العمل إلى لجنة العلم والتكنولوجيا في دورتها الثالثة.
    El FMAM tiene una capacidad limitada no por sus políticas, sino por la falta de fondos dedicados para apoyar la labor sobre el mercurio. UN فقدرته على دعم الأعمال المتصلة بالزئبق محدودة لا بسياساته فحسب، بل كذلك بانعدام الأموال المخصَّصة.
    Se hizo hincapié en que había que velar especialmente por no poner en peligro la labor sobre la responsabilidad (responsibility) de los Estados. UN وشددت على وجوب الحرص على عدم المساس بالعمل بشأن مسؤولية الدول.
    la labor sobre la Convención y el Protocolo de Kyoto no pueden siempre dividirse en actividades separadas. UN إذ لا يجوز تقسيم العمل المتعلق بالاتفاقية والعمل المتعلق ببروتوكول كيوتو على الدوام إلى أنشطة منفصلة.
    Después del segundo período de sesiones de la Comisión, la secretaría había proseguido la labor sobre los aspectos cuantitativos y normativos del comercio electrónico, y sus efectos sobre el comercio y el desarrollo. UN ومنذ الدورة الثانية للجنة واصلت الأمانة عملها المتعلق بالجوانب الكمية وبالسياسات العامة للتجارة الإلكترونية وآثارها في التجارة والتنمية.
    El Comité tal vez desee examinar esta cuestión para determinar cuál es la mejor manera de programar la labor sobre esta cuestión, habida cuenta de todas las circunstancias pertinentes. UN وقد ترغب اللجنة في بحث هذه المسألة بغية تحديد أفضل نهج فيما يتعلق بتوقيت العمل المتصل بهذه المسألة مع مراعاة كافة الظروف ذات العلاقة بالموضوع.
    :: ¿Cómo debería continuar la labor sobre la elaboración de mejores índices de deflación para las inversiones en software? UN :: كيف يتعيّن النهوض بالعمل المتعلق بوضع معاملات انكماش محسنة للاستثمار في البرامجيات؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus