El estudio se está efectuando para ofrecer información sobre la lactancia natural y las prácticas de suplementación. | UN | وتجرى هذه الدراسة لتوفير المعلومات عن ممارسات الرضاعة الطبيعية والتغذية التكميلية. |
La dioxina aparece en la leche materna y se transfiere a la generación siguiente por conducto de la lactancia natural. | UN | ويمكن أن توجد مادة الدايوكسين في لبن الأم، وتنتقل هذه المادة عن طريق الرضاعة الطبيعية إلى الجيل التالي. |
En 1994, se creó en Estonia el Comité de la Leche Materna, con el propósito de fomentar entre las mujeres la lactancia natural de los niños. | UN | وفي عام 1994، أنشئت في إستونيا لجنة لبن الأم لتشجيع الرضاعة الطبيعية للأطفال الرضع بين النساء. |
Al mismo tiempo, se afirmó que era preciso que en las escuelas de medicina se hiciera más hincapié en la importancia de la lactancia natural. | UN | وفي الوقت ذاته، ذكر أن على المدارس الطبية أن تؤكد بصورة أكبر على أهمية الرضاعة الثديية. |
El Gobierno se esfuerza por fortalecer el apoyo comunitario a la lactancia natural. | UN | وتعمل الحكومة من أجل تعزيز دعم المجتمعات المحلية للرضاعة الطبيعية. |
:: Expansión y extensión de los programas de nutrición, incluida información sobre la lactancia natural y la nutrición infantil | UN | :: توسيع ومد نطاق برامج التغذية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالرضاعة الطبيعية وتغذية الطفل. |
:: Respaldo de las políticas y los programas que fomentan la lactancia natural | UN | :: سياسات وبرامج الدعم التي تدعم الرضاعة الطبيعية |
Se ha dado instrucciones al Departamento de Trabajo, en el marco de la legislación sobre salud e higiene laborales, para que prevea la lactancia natural en los centros de trabajo. | UN | وقد أصدرت إدارة شؤون العمل توجيها ضمن إطار الصحة والسلامة بشأن إتاحة فرصة الرضاعة الطبيعية في موقع العمل. |
La Comisión de Derechos Humanos ha difundido recientemente folletos, en cuatro idiomas, sobre el derecho de las madres a la lactancia natural. | UN | كما أصدرت لجنة حقوق الإنسان كراسات أخرى بأربع لغات مختلفة بشأن حقوق الأمهات في تقديم الرضاعة الطبيعية. |
la lactancia natural exclusiva también estaba generalizada y cubría al 71% de los niños de 4 a 5 meses. | UN | وكانت الرضاعة الطبيعية أيضا شائعة وتشمل 71 في المائة من الأطفال فيما بين 4 و 5 أشهر من العمر. |
También se recomienda a las madres la lactancia natural exclusiva hasta que sus hijos cumplan los seis meses de edad. | UN | وتُشجع الأمهات أيضاً على تقديم الرضاعة الطبيعية حصراً لأطفالهم حتى بلوغهم ستة أشهر من العمر. |
Promoción de la lactancia natural y los suplementos de nutrientes adecuados. | UN | تشجيع الرضاعة الطبيعية والتغذية التكميلية المناسبة؛ |
La protección de la lactancia natural contra las presiones e intromisiones comerciales es un elemento esencial de todo programa eficaz. | UN | ٢٣٧ - وتعد حماية الرضاعة الطبيعية من الضغوط والتدخلات التجارية عنصرا حاسما في أي برنامج ناجح. |
Hay que seguir combatiendo intensamente las influencias comerciales que perturban la lactancia natural. | UN | ٢٤٢ - وما زال من المتعين التصدي بشدة لتداخل مظاهر النفوذ التجاري مع الرضاعة الطبيعية. |
También se ha alcanzado el objetivo para mediados del decenio de fomentar la lactancia natural aplicando regímenes " amigos del niño " en las maternidades. | UN | وتم أيضا الوفاء على نحو فعال بهدف منتصف العقد المتعلق بتشجيع الرضاعة الطبيعية من خلال تطبيق نظم ملائمة لﻷطفال في مراكز رعاية اﻷمومة. |
58. El Comité recomienda que se ponga en práctica la prohibición de la comercialización de los sustitutos de la lecha materna y que en los servicios de salud se fomente entre las madres la lactancia natural. | UN | ٨٥- وتوصي اللجنة بتنفيذ حظر التسويق التجاري للبن الرضّع وبتشجيع الرضاعة الطبيعية بين اﻷمهات في المرافق الصحية. |
Algunos oradores hicieron observaciones favorables respecto del énfasis que se había dado a las actividades destinadas a las mujeres y las muchachas y a la promoción de la lactancia natural. | UN | وعلق بعض المتكلمين، مع الاستحسان، على الاهتمام الذي يولى للمرأة والفتيات فضلا عن تشجيع الرضاعة الثديية. |
En el programa se debería poner énfasis en la importancia de la lactancia natural. | UN | وينبغي أن يركز البرنامج على أهمية الرضاعة الثديية. |
iv) Fomentar, proteger y apoyar la lactancia natural y la alimentación infantil complementaria. | UN | `4` الترويج للرضاعة الطبيعية وحمايتها ودعمها مع استكمال تغذية الرضع؛ |
:: Establecer en todo el país sistemas coherentes de presentación de informes y estadísticas sobre la lactancia natural | UN | :: إنشاء نظام للإبلاغ والاحصاءات فيما يتعلق بالرضاعة الطبيعية المتساوقة على الصعيد الوطني |
La nutrición también era una cuestión fundamental, y entre los objetivos en la materia cabía mencionar la adopción de una política nacional de lactancia natural para promover la lactancia natural como alimentación exclusiva hasta los 4 ó 6 meses de edad. | UN | كما تمثل التغذية قضية أساسية، وتشمل الأهداف المتعلقة بذلك تبني سياسة وطنية تدعو إلى الإرضاع الطبيعي تستهدف التشجيع على الاقتصار على ذلك الإرضاع حتى نهاية الشهر الرابع أو الشهر السادس من عمر الرضيع. |
:: Ley No. 8528 de 23 de septiembre de 1999: " De la promoción de la lactancia natural " | UN | القانون رقم 8528 الصادر في 23 أيلول/سبتمبر 1999 " لتشجيع الرضاعة الثدِيَّة " |
22. A finales de 1995, 78 de los 141 hospitales del país habían sido designados " Amigos del niño y la madre " por promover la lactancia natural y las estadías nocturnas de los padres y por no utilizar sustitutos de la leche materna para alimentar a los recién nacidos. | UN | ٢٢- وبحلول نهاية عام ٥٩٩١، تم تعيين ٨٧ مستشفى من بين المستشفيات اﻟ ١٤١ في جميع أنحاء البلد بوصفها مستشفيات " رؤوفة باﻷم والطفل " لتشجيعها اﻹرضاع وسماحها لﻷبوين المكوث فيها ليلاً ولعدم استخدامها بدائل عن حليب اﻷم في إرضاع المولودين حديثاً. |
La encuesta sobre la salud de la familia llevada a cabo en 1999 constató que la lactancia natural se practica ligeramente menos en las zonas urbanas que en las rurales, aunque se tiene más información de aquéllas. | UN | 183 - وأفادت الدراسة الاستقصائية لصحة الأسرة التي أجريت في عام 1999 بأن الرضاعة الثديية أقل بصورة طفيفة في المناطق الحضرية منها في المناطق الريفية، مع أن المعلومات المتعلقة بالرضاعة الثديية أيسر منالاً في المناطق الحضرية. |