Acceso seguro a la leña y a energías alternativas en contextos de crisis humanitarias | UN | الحصول على الحطب ومصادر الطاقة البديلة بصورة آمنة في أوضاع المساعدة الإنسانية |
Recogí la leña yo mismo. Había ramas caídas por todos lados, y... | Open Subtitles | جمعت خشب الحطب بنفسي، كانت أغصان متساقطة من كلّ مكان. |
El apoyo del Gobierno para el desarrollo de pequeñas centrales que generen energía hidroeléctrica proporcionará fuentes alternativas de energía que permitirán a ciudades y aldeas promover las industrias rurales, disminuyendo al mismo tiempo su dependencia de la leña. | UN | وسيؤدي الدعم الحكومي ﻹنشاء محطات صغيرة لتوليد القوى الكهرومائية إلى توفير مصادر بديلة للطاقة، من شأنها أن تمكﱢن المدن والقرى من النهوض بالصناعات الريفية وأن تقلل في نفس الوقت من اعتمادها على الحطب. |
37. En los hogares rurales la leña sigue siendo la fuente de energía más importante. | UN | ٣٧ - وما يزال خشب الوقود المصدر الرئيسي للطاقة في اﻷسر المعيشية الريفية. |
La mayor parte de la leña para cocinar se obtiene de los bosques sin costo alguno. | UN | وغالبية حطب الوقود المتعلقة بالطهي يتم الحصول عليه دون تكلفة ما من الغابات. |
En Kenya, más del 75% de la energía que se utiliza proviene de la leña y el carbón vegetal. | UN | في كينيا، يأتي أكثر من ٧٥ في المائة من الطاقة المستعملة من الحطب والفحم. |
la leña para un mes cuesta el equivalente de dos salarios mensuales medios. | UN | وتعادل تكلفة الحطب اللازم للوقود في شهر واحد اﻷجر المتوسط في شهرين. |
Por consiguiente, en lo que respecta a las cuestiones relativas a la leña es imprescindible mejorar la base objetiva y las respuestas de política. | UN | وعليه يجب تحسين اﻷساس الوقائعي لمسائل الحطب وردود السياسات العامة بشأن هذه المسائل. |
Gran dependencia de la leña y el petróleo como fuentes de energía | UN | الاعتماد الشديد على الحطب والنفط لإمدادات الطاقة |
Gran dependencia de la leña como fuente de energía en la mayoría de los países | UN | الاعتماد الكبير على الحطب في توليد الطاقة في معظم البلدان. |
Esto podría mejorar la salud de la familia mediante la reducción del humo y otros contaminantes del aire en locales cerrados, y la reducción del volumen de trabajo de las mujeres y los niños en la recogida y limpieza de la leña. | UN | وقد يُحسن هذا صحة الأسرة، عن طريق الحد من التلوث في الهواء داخل الغرف والمنازل الذي يسببه الدخان وخلافه من جانب والحد أيضا من أعباء النساء والأطفال المتمثلة في جمع الحطب والتنظيف من جانب آخر. |
En dependencia de las circunstancias, esas tecnologías pueden incluir las cocinas de biomasa mejoradas o plantas más eficientes y en mayor escala para convertir la leña en energía. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك، حسب الظروف، تحسين مواقد الطهي الأحيائية أو إنشاء مصانع أكبر حجما وأكثر فعالية لتحويل الحطب إلى طاقة. |
Esas necesidades adicionales se debieron al mayor costo de la leña respecto a lo previsto. | UN | نتج هذا الاحتياج الاضافي عن ارتفاع تكلفة خشب الوقود عما كان مدرجا في الميزانية. |
Se había estimado que el costo de la leña ascendería a un promedio de 900 dólares mensuales, pero el costo efectivo ascendió a un promedio de 1.850 dólares mensuales. | UN | وقد كان قدر أن تكلفة خشب الوقود ستبلغ في المتوسط ٩٠٠ دولار في الشهر، إلا أن متوسط التكلفة الشهرية بلغ ٨٥٠ ١ دولار. |
la leña y el carbón se utilizaron para cocinar y como combustible para calefacción en distintas localidades donde no había combustible de otro tipo. | UN | ويستخدم خشب الوقود والفحم ﻷغراض الطهي والتدفئة في مختلف المواقع التي تكون فيها مصادر الوقود اﻷخرى غير قابلة للبقاء. |
En promedio, la utilización de la leña es probablemente de menos de un metro cúbico anual per cápita. | UN | ويبلغ متوسط نصيب الفرد من حطب الوقود سنويا ربما أقل من متر مكعب واحد. |
En promedio, la utilización de la leña es probablemente de menos de un metro cúbico anual per cápita. | UN | ويبلغ متوسط نصيب الفرد من حطب الوقود سنويا ربما أقل من متر مكعب واحد. |
Hay grandes posibilidades de desarrollar el suministro y la utilización de la energía derivada de la leña en forma sostenible. | UN | وهناك إمكانية كبيرة لتطوير التزويد بالطاقة القائمة على الأخشاب على أساس مستدام واستخدامها. |
la leña y el aceite son los principales medios de alumbrado de los más pobres. | UN | أما الخشب والزيت فهما المصدران الرئيسيان للإنارة بالنسبة إلى من هم أكثر فقراً. |
Los productos forestales son la madera, la caza, la leña y el agua | UN | نواتــج الغابــات هي اﻷخشــاب، وسبـل الترويح وحطب الوقود والمياه |
Estas fuentes atienden a las necesidades de recursos para el uso industrial de la madera, la leña y los productos forestales no leñosos y también a una gama sumamente compleja de servicios forestales. | UN | وتلبي هذه المصادر الاحتياجات من الموارد لﻷخشاب الصناعية وخشب الوقود والمنتجات غير الخشبية للغابات إضافة إلى مجموعة معقدة للغاية من الخدمات الحرجية. |
En muchas de ellas se promovieron alternativas a la leña, como la energía solar y el biogás. | UN | وشجع العديد منها بدائل لحطب الوقود من قبيل الطاقة الشمسية والغاز الحيوي. |
Sin embargo, la carga excesiva de su trabajo no se ha atenuado debido a la falta de servicios como las guarderías y lavaderos y el acceso al agua potable y la leña. | UN | غير أن عبء العمل الباهظ لم يخفَّ لعدم وجود مرافق، مثل دور الحضانة والمغاسل وسبل الحصول على مياه الشرب، والحطب. |
La conservación de los bosques puede facilitarse sustituyendo la leña por el biogás para cubrir las necesidades de energía y para cocinar. | UN | ويمكن تيسير حفظ الغابات عن طريق الاستعاضة عن أخشاب الوقود بوقود حيوي لتلبية احتياجات الطهو والطاقة. |
Valor total de la leña como porcentaje del valor total del petróleo | UN | القيمة اﻹجمالية لخشب الوقود كنسبة مئوية من قيمة النفط اﻹجمالية |
La falta de acceso a fuentes estables y el uso ineficiente de la leña aún se encuentran entre los problemas energéticos más urgentes que enfrenta la población rural de los países en desarrollo. | UN | ولا يزال العجز عن الحصول على إمدادات مستدامة والاستعمال غير الفعال للحطب من بين أكثر مشاكل الطاقة التي يواجهها سكان المناطق الريفية في البلدان النامية الحاحا. |
En varios países, ese uso tiende a ser insostenible y la leña también se comercializa ahora como combustible comercial. | UN | وهذا الاستخدام لا يميل الى الاستدامة في كثير من البلدان إضافة الى أنه يجري الاتجار كذلك بخشب الوقود كوقود تجاري. |
Se han realizado estudios sobre la frecuencia de uso de la leña como combustible en Costa Rica, la República Dominicana y Filipinas, y se están preparando monografías sobre la generación de electricidad a partir de la leña para la Argentina y el Perú. | UN | ولقد اضطلع بدراسات في مجال انتشار الوقود الخشبي في كوستاريكا والجمهورية الدومينيكية والفلبين، كما أن ثمة إعدادا فيما يتعلق باﻷرجنتين وبيرو لدراسات إفرادية عن توليد الكهرباء من الوقود الخشبي. |
Entre los usos importantes de los árboles se cuentan la leña, la construcción de chozas, cercados para el ganado y forraje. | UN | ومن بين الاستعمالات الهامة لﻷشجار، استعمالها كحطب ولبناء اﻷكواخ، ومآوى الحيوانات وعلفها. |