En su opinión consultiva sobre La legalidad del uso por los Estados de armas nucleares en conflictos armados, la Corte Internacional de Justicia declaró que: | UN | وقد بينت محكمة العدل الدولية، في فتواها بشأن مدى مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النزاعات المسلحة، أن: |
Como indicó la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva sobre La legalidad del uso por los Estados de armas nucleares en conflictos armados, | UN | وكما لاحظته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النزاعات المسلحة، فإن |
Durante ese procedimiento oral también se trataría la solicitud de opinión consultiva presentada por la Organización Mundial de la Salud sobre la cuestión de La legalidad del uso por los Estados de armas nucleares en conflictos armados. | UN | وستشمل هذه الاجراءات الشفهية أيضا طلب الفتوى الذي قدمته منظمة الصحة العالمية بشأن مسألة مشروعية استخدام دولة ما لﻷسلحة النووية في الصراع المسلح. |
El concepto de crímenes de los Estados es una de las cuestiones más importantes del derecho internacional e incluye el problema de La legalidad del uso de la fuerza en caso de agresión. | UN | وإن مفهوم جنايات الدول، بما فيه شرعية استخدام القوة في حالات العدوان، هو واحد من أكثر المسائل أساسية في القانون الدولي. |
Sobre todo, no podemos pasar por alto el hecho de que, en relación con La legalidad del uso de las armas nucleares, el Japón presentó a la Corte Internacional de Justicia su postura de que la utilización de armas nucleares no contraviene el derecho internacional. | UN | وفيما يتصل بمشروعية استخدام اﻷسلحة النووية، فإننا لا نستطيع، عى وجه الخصوص، التغاضــي عــن أن اليابــان تقدمت لمحكمة العدل الدولية برأي مؤداه أن استخدام اﻷسلحــة النووية لا يتعارض مع القانون الدولي. |
La causa relativa a La legalidad del uso de la fuerza sigue pendiente. | UN | ولا تزال القضية المتعلقة بمسألة مشروعية استعمال القوة قيد النظر. |
Más aún, en 1993 la Organización Mundial de la Salud solicitó una opinión consultiva a la Corte Internacional de Justicia sobre La legalidad del uso de dichas armas en vista de sus efectos sobre la salud y el medio ambiente. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت منظمة الصحة العالمية في عام ٣٩٩١ فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية استخدام هذه اﻷسلحة نظراً لما لها من آثار صحية وبيئية. |
Sí, como se ha dicho, el derecho internacional nada tiene que decir sobre la cuestión de La legalidad del uso de las armas nucleares, necesariamente ello significa que el derecho internacional no incluye una norma que prohíba ese tipo de uso. | UN | فإن صح ما قيل من أن القانون الدولي لا يقول شيئا في موضوع مشروعية استخدام اﻷسلحة النووية، فهذا يعني بالضرورة أنه لا توجد قاعدة في القانون الدولي تمنع مثل هذا الاستخدام. |
Durante el procedimiento oral se trató también de la solicitud de una opinión consultiva presentada por la Organización Mundial de la Salud sobre la cuestión de La legalidad del uso por los Estados de armas nucleares y conflictos armados. | UN | وشملت هذه اﻹجراءات الشفهية أيضا طلب الفتوى الذي تقدمت به منظمة الصحة العالمية بشأن مسألة مشروعية استخدام دولة ما لﻷسلحة النووية في الصراع المسلح. |
Es evidente que la confianza que suscita la Corte Internacional de Justicia va en aumento porque cada vez se ocupa de más cuestiones mundiales, como La legalidad del uso de la fuerza, el genocidio, las represalias, la delimitación marítima y las cuestiones territoriales. | UN | وتتضح الثقة المتعاظمة في محكمة العدل الدولية من تزايد دورها في القضايا العالمية، مثل مشروعية استخدام القوة، واﻹبادة الجماعية، والانتقام، ورسم الحدود البحرية، والمسائل اﻹقليمية. |
Asimismo, quisiéramos hacer un llamamiento a todas las delegaciones a apoyar el proyecto de resolución sobre la Opinión Consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre La legalidad del uso y de la amenaza del uso de armas nucleares. | UN | ونهيب بجميع الوفود أن تؤيد مشروع القرار الخاص بفتوى محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Se dijo que el proyecto de convenio era un instrumento de cumplimiento y que no debería abordarse en él la cuestión de La legalidad del uso o la amenaza del uso de armas nucleares. | UN | ونوه إلى أن مشروع الاتفاقية يشكل صكا لإنقاذ القوانين ولا ينبغي تناول مسألة مشروعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها في إطاره. |
Este criterio parecería ajustarse a la siguiente declaración formulada por la Corte Internacional de Justicia en su opinión consultiva acerca de La legalidad del uso por un Estado de armas nucleares en un conflicto armado: | UN | ويبدو هذا النهج الأخير متماشيا مع البيان التالي الذي أوردته محكمة العدل الدولية في فتواها بشأن مشروعية استخدام دولة للأسلحة النووية في نزاع مسلح: |
En estas disposiciones no se tiene en cuenta que la comunidad internacional impugna La legalidad del uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. | UN | فهذه الأحكام لا تراعي أن المجتمع الدولي ينازع في شرعية استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
El año pasado el Movimiento de los Países No Alineados presentó un proyecto de resolución por el que se pedía a esta Asamblea que solicitara una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre La legalidad del uso o amenaza de uso de armas nucleares. | UN | في العام الماضي قدمت حركة عدم الانحياز مشروع قرار دعت فيه الجمعية العامة إلى أن تستصدر فتوى من محكمة العدل الدولية حول شرعية استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
Si bien el párrafo 3 del artículo 4 trata de atender esa preocupación, su redacción resulta insuficiente, si se toma en consideración el debate que existe en la actualidad sobre La legalidad del uso o la amenaza del uso de armas nucleares por los Estados. | UN | ولئن كانت الفقرة ٣ من المادة ٤ تسعى إلى تناول هذا الشاغل، فإن صياغتها غير كافية على ضوء المناقشات الجارية بشأن شرعية استخدام الدول للأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
En ocho de las causas relativas a La legalidad del uso de la fuerza, la Corte rechazó las solicitudes de medidas provisionales hechas en 1999, pero continuó conociendo de ellas. | UN | وأوضحت أن من أصل ثماني قضايا من القضايا المتعلقة بمشروعية استخدام القوة، رفضت المحكمة العرائض التي قدمت إليها في عام 1999 طلبا لاتخاذ تدابير مؤقتة، ولكنها أبقتها قيد النظر. |
Desde que me dirigí a la Asamblea en noviembre de 2004, la Corte ha emitido fallos definitivos en 10 causas, y en las ocho causas relativas a La legalidad del uso de la fuerza, los fallos se emitieron de manera simultánea. | UN | ومنذ أن خاطبت الجمعية في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أصدرت المحكمة حكما نهائيا في 10 قضايا، حيث أصدرت في آن واحد الأحكام الخاصة بثماني قضايا تتعلق بمشروعية استخدام القوة. |
Caso relativo a La legalidad del uso de la fuerza (solicitud de medidas provisionales), Yugoslavia contra Bélgica y otros, 1999 | UN | القضية المتعلقة بمشروعية استخدام القوة (طلب اتخاذ تدابير مؤقتة) Yugoslavia v. Belgium et al., 1999 |
Por consiguiente, La legalidad del uso de tales armas depende de la situación concreta en que se empleen. | UN | ومع ذلك، تتوقف مشروعية استعمال مثل هذه الأسلحة على الحالات الفعلية التي تستعمل فيها. |
Para comenzar, en el espíritu de la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia de una fecha anterior en este año, podríamos negar La legalidad del uso o la amenaza del uso de las armas nucleares. | UN | ونستطيع في البداية، تمشيا مع روح فتوى محكمة العدل الدولية التي صدرت في وقت سابق من هذا العام، أن ننكر مشروعية استعمال اﻷسلحة النوويــــة أو التهديد باستعمالها. |
Más recientemente, en su opinión consultiva sobre la Legality of the Use by a State of Nuclear Weapons in Armed Conflict (La legalidad del uso de armas nucleares por parte de un Estado en un conflicto armado), la Corte dijo que: | UN | وأشارت المحكمة مؤخرا في فتواها حول قانونية استخدام دولة لأسلحة نووية في نزاع مسلح إلى: |
En 1999, ejerció como abogado de la Delegación de Yugoslavia en el asunto relativo a La legalidad del uso de la fuerza ante la Corte Internacional de Justicia en La Haya. | UN | وفي عام 1999، عمل مستشارا للوفد اليوغوسلافي في القضية المتعلقة بشرعية استخدام القوة المعروضة على محكمة العدل الدولية في لاهاي. |
31. El tema es distinto del tema de La legalidad del uso de la fuerza. | UN | 31 - ومضى قائلا إن هذا الموضوع متميز عن موضوع شرعية استعمال القوة. |