"la legislación antiterrorista" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون مكافحة الإرهاب
        
    • تشريعات مكافحة الإرهاب
        
    • قوانين مكافحة الإرهاب
        
    • تشريع مكافحة الإرهاب
        
    • التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب
        
    • تشريعها المتعلق بمكافحة الإرهاب
        
    • تشريعات مكافحة اﻻرهاب
        
    • القوانين المتعلقة بمكافحة الإرهاب
        
    • التشريع الخاص بمكافحة الإرهاب
        
    El Sr. Yokota también preguntó sobre la cuestión de la retroactividad de la ley, especialmente en el contexto de la legislación antiterrorista. UN وتساءل السيد يوكوتا أيضا عن مسألة رجعية القانون، لا سيما في سياق قانون مكافحة الإرهاب.
    la legislación antiterrorista destaca la función de los servicios del Ministerio del Interior en la prevención y la represión de los delitos terroristas. UN ويركز قانون مكافحة الإرهاب على دور خدمات وزارة الداخلية في منع جرائم الإرهاب وقمعها.
    Uno de los temas de debate fue la incorporación de las cuestiones relativas a los derechos humanos en la legislación antiterrorista. UN وكان من بين مواضيع المناقشة دمج مسائل حقوق الإنسان في تشريعات مكافحة الإرهاب.
    :: Análisis de la eficacia de la legislación antiterrorista y posibles enmiendas; UN :: تحليلات كفاءة تشريعات مكافحة الإرهاب وتعديلاتها ذات الموضوع
    :: Análisis de la eficiencia de la legislación antiterrorista y las enmiendas correspondientes; UN :: تحليل كفاءة قوانين مكافحة الإرهاب والتعديلات المتصلة بها؛
    :: Análisis de la eficiencia de la legislación antiterrorista y enmiendas pertinentes; UN :: تحليل مدى فعالية تشريع مكافحة الإرهاب وإجراء التعديلات اللازمة؛
    También expresó preocupación por los defensores de derechos humanos que son perseguidos en virtud de la legislación antiterrorista. UN كما أعربت الممثلة الخاصة عن قلقها إزاء مقاضاة المدافعين عن حقوق الإنسان بموجب التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    El Comité tomó nota de la posición del Estado Parte en cuanto a que los juicios penales contra la autora se habían desarrollado y continúan desarrollándose de acuerdo con los procedimientos establecidos por la legislación antiterrorista vigente en el Perú. UN وأحاطت اللجنة علما كذلك بموقف الدولة الطرف الذي يشير إلى أن الإجراءات الجنائية ضد الضحية قد جرت ولا تزال تجري وفقا للإجراءات المنشأة بموجب قانون مكافحة الإرهاب الساري في بيرو.
    El Comité tomó nota de la posición del Estado Parte en cuanto a que los juicios penales contra la autora se habían desarrollado y continúan desarrollándose de acuerdo con los procedimientos establecidos por la legislación antiterrorista vigente en el Perú. UN وأحاطت اللجنة علما كذلك بموقف الدولة الطرف الذي يشير إلى أن الإجراءات الجنائية ضد الضحية قد جرت ولا تزال تجري وفقا للإجراءات المنشأة بموجب قانون مكافحة الإرهاب الساري في بيرو.
    En varios países, los activistas sociales han sido detenidos e imputados con arreglo a la legislación antiterrorista por sus afirmaciones basadas en los derechos humanos en relación con el acceso al agua o la tierra. UN ففي كثير من البلدان، تم توقيف ناشطين اجتماعيين واتهامهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب لمطالباتهم القائمة على أساس حقوق الإنسان بشأن الحصول على المياه أو الأرض.
    A. Compatibilidad de la legislación antiterrorista con las normas de derechos UN ألف - اتساق قانون مكافحة الإرهاب مع قانون حقوق الإنسان والقانون
    A. Compatibilidad de la legislación antiterrorista con las normas de derechos humanos, derecho humanitario y derecho de los refugiados UN ألف - اتساق قانون مكافحة الإرهاب مع قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين
    Así pues, no toda la legislación antiterrorista anterior ha sido derogada. UN وعليه، فلم يتمّ إبطال جميع تشريعات مكافحة الإرهاب السابقة.
    la legislación antiterrorista estableció un régimen judicial basado en la excepcionalidad legal y en el secreto. UN وقد أنشأت تشريعات مكافحة الإرهاب نظاماً قضائياً يقوم على الاستثناءات القانونية وعلى السرية.
    El Relator Especial seguirá los avances en la legislación antiterrorista y coordinará sus esfuerzos con los mecanismos de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra este flagelo. UN وسوف يتابع المقرر الخاص التقدم المحرز في تنفيذ تشريعات مكافحة الإرهاب وسينسق جهوده مع أجهزة الأمم المتحدة المعنية بمحاربة هذه الآفة.
    En su instructivo documento de trabajo se señalan los riesgos previsibles de la legislación antiterrorista que se está aprobando en distintas regiones del mundo. UN وتشير ورقة العمل النافذة البصيرة التي أعدتها إلى المخاطر الماثلة التي تسببها تشريعات مكافحة الإرهاب التي يجري إصدارها اليوم في شتى أرجاء العالم.
    - Análisis de la eficiencia de la legislación antiterrorista y las reformas pertinentes; UN - تحليل كفاءة تشريعات مكافحة الإرهاب وتعديلاتها؛
    A algunos se los ha detenido en aplicación de la legislación antiterrorista, lo que contraviene las normas internacionales. UN واحتُجز البعض منهم بموجب قوانين مكافحة الإرهاب في انتهاك للمعايير الدولية.
    No pudo elegir un abogado de su confianza durante el primer momento de la detención debido a que la legislación antiterrorista no lo permitía. UN ولم يستطع اختيار محام يثق فيه وقت إلقاء القبض عليه لأن قوانين مكافحة الإرهاب لا تسمح بذلك.
    - El análisis de la eficacia de la legislación antiterrorista y de las correspondientes enmiendas; UN ■ تحليل فعالية تشريع مكافحة الإرهاب والتعديلات ذات الصلة.
    De acuerdo con la legislación antiterrorista, los funcionarios de aduanas, que también son agentes de investigación, proporcionan información y datos a los principales organismos antiterroristas descritos más arriba y están facultados para embargar activos monetarios vinculados al terrorismo en cualquier punto del Reino Unido. UN ويمكن اعتبار ضباط الجمارك أيضا بمثابة ضباط تفتيش بموجب تشريع مكافحة الإرهاب والذي يقدمون بموجبه معلومات واستخبارات للوكالات الرئيسية المسؤولة عن مكافحة الإرهاب المذكورة آنفا ويتمتعون بسلطة حجز أي أموال نقدية مرتبطة بالإرهاب في أي مكان بالمملكة المتحدة.
    la legislación antiterrorista estará sujeta a los procedimientos y garantías siguientes: UN تخضع جميع التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب للضمانات والإجراءات التالية:
    Recomendó que el Reino Unido siguiera revisando la legislación antiterrorista a efectos del respeto de los derechos humanos. UN وأوصت غانا المملكة المتحدة بمواصلة استعراض تشريعها المتعلق بمكافحة الإرهاب بما يكفل احترام حقوق الإنسان.
    No obstante ello, los detenidos no son víctimas de indefensión, desde que el rol del Ministerio Público no fue cancelado por la legislación antiterrorista. UN ورغم ذلك فإن المحتجزين لا يفتقرون إلى الدفاع الملائم نظرا ﻷن دور النيابة العامة لم يلغ بموجب تشريعات مكافحة اﻹرهاب.
    Cuba también preguntó cómo conciliaba el Gobierno las medidas antiterroristas con el respeto de las obligaciones en materia de derechos humanos y recomendó que considerara la posibilidad de revisar toda la legislación antiterrorista para armonizarla con las normas más elevadas de derechos humanos. UN كما سألت كوبا عن الطريقة التي توفق بها الحكومة بين تدابير مكافحة الإرهاب واحترام الإلتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، وأوصت بأن تنظر في تنقيح جميع القوانين المتعلقة بمكافحة الإرهاب لجعلها تتماشى مع معايير حقوق الإنسان.
    El Gobierno de Palau facilitará copia de la legislación antiterrorista. UN وستقدم حكومة بالاو نسخة من التشريع الخاص بمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus