"la legislación del estado parte no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تشريعات الدولة الطرف لا
        
    • تشريع الدولة الطرف لا
        
    • قانون الدولة الطرف لا
        
    • قوانين الدولة الطرف لا
        
    Sin embargo, observa con preocupación que la legislación del Estado parte no prevea: UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن تشريعات الدولة الطرف لا تنص على ما يلي:
    Además, el Comité lamenta que la legislación del Estado parte no incluya: UN وتعرب اللجنة بالإضافة إلى ذلك عن أسفها لأنّ تشريعات الدولة الطرف لا تشمل ما يلي:
    Asimismo, también le preocupa que la legislación del Estado parte no parece que responda plenamente a lo dispuesto en el artículo 4 de la Convención. UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً لأن تشريعات الدولة الطرف لا تستجيب على ما يبدو استجابة تامة لمتطلبات المادة 4 من الاتفاقية.
    No obstante, preocupa al Comité que la legislación del Estado parte no tipifique como delito la utilización de niños en hostilidades o su reclutamiento para ese uso por grupos armados que no pertenezcan al ejército del Estado parte. UN بيد أنها تُعرب عن قلقها لأن تشريع الدولة الطرف لا يجرّم استخدام الأطفال في الأعمال القتالية أو تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال القتالية من قِبل جماعات مسلحة غير تابعة لقوات جيش الدولة الطرف.
    Este fracaso demuestra que la legislación del Estado parte no proporciona una protección efectiva contra la discriminación racial. UN ومعنى هذا الفشل أن قانون الدولة الطرف لا ينص على الحماية الفعالة من التمييز العنصري.
    También está preocupado porque la legislación del Estado parte no prevé el derecho de huelga como medio de resolver conflictos colectivos. UN كما يقلقها أن قوانين الدولة الطرف لا تنصّ على الحق في الإضراب كأسلوب لتسوية المنازعات الجماعية.
    178. El Comité observó que en la legislación del Estado parte no se preveían procedimientos para reconocer las objeciones de conciencia al servicio militar. UN 178- ولاحظت اللجنة أن تشريعات الدولة الطرف لا تنص على إجراء يسمح بالاعتراف بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية.
    178. El Comité observó que en la legislación del Estado parte no se preveían procedimientos para reconocer las objeciones de conciencia al servicio militar. UN 178 - ولاحظت اللجنة أن تشريعات الدولة الطرف لا تنص على إجراء يسمح بالاعتراف بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité que la legislación del Estado parte no tipifique todos los actos que constituyen delitos conforme a la definición de los delitos que figura en los artículos 2 y 3 del Protocolo Facultativo. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة لأن تشريعات الدولة الطرف لا تُجرّم جميع الأفعال التي تشكل جرائم طبقاً لتعريف الجرائم الوارد في المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    16. Inquieta al Comité que la legislación del Estado parte no prohíba la segregación racial de conformidad con el artículo 3 de la Convención. UN 16- يساور القلق اللجنة لأن تشريعات الدولة الطرف لا تحظر الفصل العنصري وفقاً لنص المادة 3 من الاتفاقية.
    No obstante, le preocupa que la legislación del Estado parte no incluya medidas de protección para víctimas de otros delitos abarcados por el Protocolo facultativo aparte de la trata. UN ولكنها تشعر بالقلق لأن تشريعات الدولة الطرف لا تشمل تدابير حماية لضحايا الجرائم، خلاف الاتجار، التي يغطيها البروتوكول الاختياري.
    El Comité, no obstante, expresa su preocupación ante el hecho de que dos tercios de la población reclusa se encuentre en espera de juicio y que la legislación del Estado parte no establezca aún un plazo límite de duración de la prisión preventiva. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن ثُلثي السجناء محتجزون على ذمة المحاكمة ولأن تشريعات الدولة الطرف لا تحدد المدة القصوى للاحتجاز السابق للمحاكمة.
    El Comité, no obstante, expresa su preocupación ante el hecho de que dos tercios de la población reclusa se encuentre en espera de juicio y que la legislación del Estado parte no establezca aún un plazo límite de duración de la prisión preventiva. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن ثُلثي السجناء محتجزون على ذمة المحاكمة ولأن تشريعات الدولة الطرف لا تحدد المدة القصوى للاحتجاز السابق للمحاكمة.
    También le preocupa al Comité que la legislación del Estado parte no proteja a los niños frente al abuso y la explotación sexuales, ni prevea penas proporcionales a la gravedad de los delitos sexuales contra los niños. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن تشريعات الدولة الطرف لا تحمي الفتيان من الإيذاء الجنسي والاستغلال الجنسي، ولا تنص على أحكام تتناسب مع خطورة الجرائم الجنسية المرتبكة ضد الأطفال.
    197. El Comité toma nota de que la legislación del Estado parte no permite en principio heredar a los miembros de religiones diferentes; sin embargo, la delegación le ha explicado que un musulmán puede hacer testamento en favor de un no musulmán. UN 197- وتلاحظ اللجنة أن تشريعات الدولة الطرف لا تسمح، مبدئياً، لأشخاص ينتمون إلى ديانات مختلفة أن يرث بعضهم من بعض؛ بيد أنها علمت من توضيحات الوفد أنه يمكن للشخص المسلم كتابة وصية لغير مسلم.
    17. El Comité constata con preocupación que la legislación del Estado parte no permite la objeción de conciencia al servicio militar. UN (17) وتلاحظ اللجنة بقلق أن تشريعات الدولة الطرف لا تجيز رفض التجنيد بدافع الضمير.
    Aunque toma nota de la declaración del Estado Parte sobre el artículo 4 de la Convención, el Comité considera que la legislación del Estado parte no es plenamente conforme con el artículo 4. UN ورغم إحاطة اللجنة علماً بإعلان الدولة الطرف بشأن المادة 4 من الاتفاقية، فإنها تعتبر أن تشريع الدولة الطرف لا يتقيد تماماً بالمادة 4.
    Sin embargo, al Comité le sigue preocupando que la legislación del Estado parte no tipifique como delitos todos los actos calificados como tales de conformidad con los artículos 2 y 3 del Protocolo facultativo. UN غير أن اللجنة تظل قلقة لأن تشريع الدولة الطرف لا يجرّم جميع الأفعال التي تشكل جرائم طبقاً للمادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    12. El Comité valora positivamente que la legislación del Estado parte no permita, en ningún caso, reclutar a menores de 18 años en las Fuerzas Armadas griegas. UN 12- ترحب اللجنة بكون تشريع الدولة الطرف لا يجيز بأي حال من الأحوال تجنيد الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة اليونانية.
    Afirmaba también que la legislación del Estado parte no reconocía el derecho a presentar peticiones individuales al Tribunal Constitucional. UN وتدفع أيضاً بأن قانون الدولة الطرف لا ينص على أي حق في تقديم التماس فردي إلى المحكمة الدستورية.
    Si en la legislación del Estado parte no se reconoce la responsabilidad penal de las personas jurídicas por esos delitos, en el informe deben explicarse las razones de ello y la posición del Estado Parte acerca de la viabilidad y la conveniencia de modificar dicha legislación. UN وفي حالة ما إذا كان قانون الدولة الطرف لا يعترف بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن هذه الجرائم، فينبغي أن يفسّر التقرير أسباب ذلك، وموقف الدولة الطرف إزاء جدوى واستصواب تعديل القانون.
    También está preocupado porque la legislación del Estado parte no prevé el derecho de huelga como medio de resolver conflictos colectivos. UN كما يقلقها أن قوانين الدولة الطرف لا تنصّ على الحق في الإضراب كأسلوب لتسوية المنازعات الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus