Señaló además que la legislación internacional sobre derechos humanos no es favorable ni contraria a la privatización de la prestación de servicios. | UN | ولاحظ كذلك أن القانون الدولي لحقوق الإنسان ليس مع تخصيص تقديم الخدمات ولا ضده. |
En la sección IV se examina la aplicación de la legislación internacional sobre derechos humanos en el contexto de la denegación o privación discriminatoria de la ciudadanía. | UN | ويفحص الفرع الرابع مسألة تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان في سياق الحرمان أو التجريد من الجنسية بدافع التمييز. |
Este derecho, esencial para el ejercicio de todos los derechos humanos, forma parte integrante de la legislación internacional sobre derechos humanos. | UN | وقالت إن هذا الحق، وهو حق ضروري لممارسة جميع حقوق الإنسان، هو جزء لا يتجزأ من القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
A este respecto, hay que tener presentes las prescripciones fundamentales de la legislación internacional sobre derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد يجب أن تراعى الشروط الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
A este respecto, hay que tener presentes las prescripciones fundamentales de la legislación internacional sobre derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد يجب أن تراعى الشروط الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
29. La práctica de los Estados muestra el uso de las exigencias de la legislación internacional sobre derechos humanos como medidas correctivas de la enseñanza. | UN | 29- تعكس ممارسات الدول ترجمة متطلبات القانون الدولي لحقوق الإنسان إلى تدابير تصحيحية للتعليم. |
18. El Sr. Salama señaló la importante función que desempeñaba la judicatura a nivel nacional en la interpretación de la legislación internacional sobre derechos humanos. | UN | 18- ولاحظ السيد سلامة الدور الهام الذي يؤديه القضاء على الصعيد الوطني في تفسير القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Existía una esfera general de derecho penal internacional que no estaba necesariamente relacionada con el conflicto armado, pero que podría guardar relación con las violaciones de la legislación internacional sobre derechos humanos. | UN | وقالت إن هناك مجالاً عاماً من مجالات القانون الجنائي الدولي لا يتصل بالضرورة بالمنازعات المسلحة ولكن يمكن أن يتصل بانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
La ley define también los impedimentos para la expulsión, la mayoría de los cuales se basan en la legislación internacional sobre derechos humanos. | UN | 62 - ويعرف القانون أيضا العقبات التي تحول دون الطرد، ومعظمها ينبع من القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Los representantes de la sociedad civil afgana, el Equipo de las Naciones Unidas de apoyo al país y los representantes de las ONG destacaron la importancia de asegurar que todas las partes en el conflicto respetasen y promoviesen la legislación internacional sobre derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | وأكد ممثلو المجتمع المدني الأفغاني وفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية على أهمية التحقق من أن جميع الأطراف في الصراع تدعم وتعزز القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
También tienen que respetar los derechos humanos de los migrantes, en cumplimiento de sus obligaciones conforme al derecho internacional, incluida la legislación internacional sobre derechos humanos. | UN | كما أن عليها احترام حقوق الإنسان للمهاجرين امتثالاً لالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
El Relator Especial reitera que el derecho a la conversión y el derecho a no ser forzado a una conversión tienen estatuto de protección incondicional en virtud de la legislación internacional sobre derechos humanos. | UN | ويكرر القول بأن الحق في التحول والحق في عدم التعرض للإكراه على التحول يتمتعان بحماية غير مشروطة في ظل القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Las violaciones de la legislación internacional sobre derechos humanos y la legislación humanitaria internacional tanto por el Gobierno sirio como por los grupos armados de la oposición son responsables de la situación de desplazamiento en el país. | UN | وأضاف إن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب الحكومة السورية ومن جانب جماعات المعارضة المسلحة هي المسؤولة عن حالة التشرد في البلاد. |
Presentó una ponencia sobre " la legislación internacional sobre derechos humanos en Sudáfrica " | UN | قدم ورقة بشأن " القانون الدولي لحقوق الإنسان في جنوب أفريقيا " . |
19. La Sra. Hampson explicó que la cuestión estribaba en la relación tripartita existente entre la legislación internacional sobre derechos humanos, el derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional. | UN | 19- وأوضحت السيدة هامبسون أن المسألة مسألة علاقة ثلاثية بين القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي. |
A este respecto, hay que tener presentes las prescripciones fundamentales de la legislación internacional sobre derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد يجب أن تراعى الشروط الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
A este respecto, hay que tener presentes las prescripciones fundamentales de la legislación internacional sobre derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد يجب أن تراعى الشروط الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
A este respecto, hay que tener presentes las prescripciones fundamentales de la legislación internacional sobre derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد يجب أن تراعى الشروط الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
A este respecto, hay que tener presentes las prescripciones fundamentales de la legislación internacional sobre derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد يجب أن تراعى الشروط الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Parece ser que la incorporación de la legislación internacional sobre derechos humanos exigirá un proceso de educación. | UN | ويبدو أن إدراج التشريعات الدولية لحقوق الإنسان سيتطلب عملية تثقيفية. |
Ninguna disposición de la presente Convención afectará a la aplicación del derecho internacional humanitario o de la legislación internacional sobre derechos humanos en relación con la protección de las operaciones y del personal de las Naciones Unidas o de la obligación de ese personal de respetar dicha legislación. | UN | " ليس في هذه الاتفاقية ما يؤثر بأي شكل على تطبيق القانون اﻹنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بحماية عمليات اﻷمم المتحدة وموظفيها أو مسؤولية هؤلاء الموظفين عن احترام هذا القانون. |