Si bien el principio de la no discriminación forma parte tanto de la legislación sobre derechos humanos como del derecho mercantil, sus objetivos son muy diferentes. | UN | ومع أن مبدأ عدم التمييز منصوص عليه في كل من قانون حقوق الإنسان والقانون التجاري، تختلف الأهداف نوعا ما. |
Sin embargo, los donantes no pueden desconocer sus obligaciones de conformidad con la legislación sobre derechos humanos en la aplicación de sus políticas en esta esfera. | UN | ومع ذلك لا يمكن لهذه البلدان أن تتجاهل التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان عند تنفيذ سياساتها في هذين المجالين. |
El Estado debe asumir una función crucial, y está obligado en virtud de la legislación sobre derechos humanos, a sensibilizar a la población sobre los beneficios de una buena higiene y saneamiento. | UN | وللدولة دور حاسم تقوم به، وهي ملزمة بموجب قانون حقوق الإنسان بتحسيس السكان بفوائد الصرف الصحي والنظافة الصحية الجيدة. |
Los miembros fueron nombrados en razón de sus conocimientos especializados sobre el derecho internacional humanitario y la legislación sobre derechos humanos. | UN | وقد تم تعيين هؤلاء الأعضاء على أساس خبرتهم في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Por consiguiente, constituye una violación de los principios esenciales del derecho internacional, del derecho internacional humanitario y de la legislación sobre derechos humanos. | UN | لذلك يمثل هذا الحصار انتهاكاً للمبادئ الأساسية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
26. Promoción y aplicación imparcial de la legislación sobre derechos humanos. | UN | 26- توخي النزاهة في تعزيز تشريعات حقوق الإنسان وإنفاذها. |
Israel está obligado a respetar la legislación sobre derechos humanos en los territorios palestinos ocupados y no meramente el derecho humanitario internacional, como se ha establecido en numerosas decisiones de órganos y tribunales regionales e internacionales de derechos humanos. | UN | وأنه كان على إسرائيل أن تنصاع لقانون حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وليس للقانون الإنساني الدولي فحسب، كما هو ثابت في قرارات عديدة لهيئات ومحاكم حقوق الإنسان الإقليمية والدولية. |
Por consiguiente, todos los órganos del Estado se complementan entre sí para garantizar la aplicación de la legislación sobre derechos humanos. | UN | ومن ثم، فإن جميع هيئات الدولة يكمل بعضها بعضاً في ضمان تنفيذ قانون حقوق الإنسان. |
El concepto de difamación de las religiones es incongruente con la legislación sobre derechos humanos, que protege a las personas pero no a las religiones o sistemas de creencias. | UN | أما مفهوم تشويه صورة الأديان، فإنه لا يتسق مع قانون حقوق الإنسان الذي يحمي الأفراد وليست الأديان أو نظم المعتقدات. |
Es un dogma central de la legislación sobre derechos humanos que estos los tienen las personas, no los Gobiernos, las instituciones o las religiones. | UN | ومن العقائد الرئيسية في قانون حقوق الإنسان أن الحقوق يدعمها الأفراد وليست الحكومات أو المؤسسات أو الأديان. |
C. Limitaciones a las sanciones en la legislación sobre derechos humanos 30 - 31 10 | UN | جيم - القيود المفروضة على الجزاءات في قانون حقوق الإنسان 30-31 9 |
El autor argumenta que la inclusión de ese motivo en la legislación sobre derechos humanos de otras siete provincias y territorios del Estado Parte pone de relieve la ausencia de ese motivo en el Código de Ontario y por consiguiente, revela una violación más del artículo 50 del Pacto. | UN | ويجادل صاحب البلاغ بأن إدراج هذا الأساس في قانون حقوق الإنسان لسبع مقاطعات وأقاليم أخرى في الدولة الطرف يسلط الضوء على غياب هذا الأساس في قانون أونتاريو ويكشف بالتالي عن خرق إضافي للمادة 50 من العهد. |
La pérdida de vidas humanas y las heridas ocasionadas a civiles tienen consecuencias en la legislación sobre derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | فالخسائر في الأرواح والإصابات التي لحقت بالمدنيين تؤدي إلى نشوء تبعات بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Ponencia sobre " La Enseñanza del Derecho Penal Internacional como parte del Derecho Internacional y de la legislación sobre derechos humanos " | UN | قدم ورقة بشأن " تدريس القانون الجنائي الدولي كجزء من القانون الدولي وقانون حقوق الإنسان " ؛ |
1223. El Comité recomienda además que se imparta formación al personal comprometido en el proceso de justicia de menores en psicología y desarrollo infantiles y en la legislación sobre derechos humanos pertinente. | UN | 1223- وتوصي اللجنة أيضا بتدريب العاملين المعنيين بقضاء الأحداث في ميادين علم نفس الطفل ونمائه وقانون حقوق الإنسان ذي الصلة. |
1223. El Comité recomienda además que se imparta formación al personal comprometido en el proceso de justicia de menores en psicología y desarrollo infantiles y en la legislación sobre derechos humanos pertinente. | UN | 1223- وتوصي اللجنة أيضا بتدريب العاملين المعنيين بقضاء الأحداث في ميادين علم نفس الطفل ونمائه وقانون حقوق الإنسان ذي الصلة. |
También se está examinando la legislación sobre derechos humanos. | UN | كما يجري مراجعة تشريعات حقوق الإنسان. |
91. En varias provincias se han hecho importantes enmiendas a la legislación sobre derechos humanos. | UN | 91- وأُجريت تعديلات مهمة على تشريعات حقوق الإنسان في عدد من المقاطعات. |
Estos casos surgen de denuncias de discriminación en relación con el Artículo 15 1) de la Carta, o con la legislación sobre derechos humanos. | UN | وهذه القضايا تنشأ عن ادعاءات بالتمييز وفقا للبند 15 (1) من الميثاق أو بمقتضى تشريعات حقوق الإنسان. |
La falta de la plena aplicación de la legislación sobre derechos humanos era uno de los problemas fundamentales que debían resolverse en una sociedad globalizada, para que los derechos humanos y las medidas contra la discriminación se consideraran tan seriamente como las materias de globalización del comercio y de la economía. | UN | وقيل إن من المشاكل الرئيسية التي يلزم حلها في مجتمع معولم مشكلة القصور عن الإعمال التام لقانون حقوق الإنسان. ولا بد من حل هذه المشكلة لكي تؤخذ حقوق الإنسان وأعمال مناهضة التمييز على محمل جاد شأنها شأن التجارة والعولمة الاقتصادية. |
Se considera que la dignidad es la base primordial de la legislación sobre derechos humanos desde que el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas reconociera lo siguiente: | UN | 52 - وقد فسر مفهوم الكرامة باعتباره يشكل الأساس الأسمى لقانون حقوق الإنسان()، منذ أن وضع ميثاق الأمم المتحدة الذي ينص في ديباجته على ما يلي: |
:: Desarrollar una propuesta para crear la figura de un Ponente Especial que informaría a la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas sobre la compatibilidad de las medidas antiterroristas adoptadas con la legislación sobre derechos humanos, respaldada por el Secretario General de las Naciones Unidas en su comparecencia en Madrid. | UN | :: صياغة مقترح لإنشاء منصب مقرر خاص يرفع تقاريره إلى لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن تطابق تدابير مكافحة الإرهاب مع التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان وهو المقترح الذي أيده الأمين العام للأمم المتحدة أثناء وجوده في مدريد. |
No está claro el punto hasta el que la legislación sobre derechos humanos impone obligaciones a los grupos armados sin carácter estatal, y puede aducirse que algunos de los derechos más importantes, por ejemplo, el derecho a la vida, tal como figuran en los instrumentos internacionales carecen de la especificidad necesaria para tener efectos reales en los conflictos internos. | UN | وليس من الواضح مدى نشوء التزامات في قانون حقوق اﻹنسان الدولي تفرض على المجموعات المسلحة غير الحكومية، ويمكن القول إن بعض أهم الحقوق، مثل الحق في الحياة، كما وردت في الصكوك الدولية، تفتقر إلى التحديد اللازم الذي يجعل لها تأثيراً حقيقياً على المنازعات الداخلية. |
g) proponer proyectos de leyes o modificaciones a la legislación sobre derechos humanos (al respecto, cabe destacar que en la actualidad la Secretaría Ejecutiva del Consejo Nacional de Derechos Humanos está elaborando un proyecto de ley orientado a la creación de una Comisión Permanente de Lucha contra la Discriminación Racial). | UN | )ز( اقتراح مشاريع القوانين أو التعديلات على تشريع حقوق اﻹنسان )وتقوم في الوقت الحاضر اﻷمانة التنفيذية للمجلس الوطني لحقوق اﻹنسان بإعداد مشروع قانون ﻹنشاء لجنة دائمة لمكافحة التمييز العنصري(. |
Esto se fundamenta en el Manual de la Constitución del Servicio Nacional de Salud, en el que se explica lo que la legislación sobre derechos humanos significa para la práctica del Servicio Nacional de Salud. | UN | ويدعم ذلك `الدليل لدستور دائرة الصحة الوطنية` الذي يشرح المعنى الذي ينطوي عليه التشريع المتعلق بحقوق الإنسان عملياً بالنسبة لدائرة الصحة الوطنية. |