"la legislación y las medidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التشريعات والتدابير
        
    • إلى القوانين والتدابير
        
    • تشريعات وتدابير
        
    • التشريعات وتدابير
        
    • والتشريعات والتدابير
        
    El Gobierno también había hecho más estrictas la legislación y las medidas contra el tráfico de mujeres y niñas. UN وقامت الحكومة أيضا بتعزيز التشريعات والتدابير لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات.
    la legislación y las medidas de control de las exportaciones del Japón se conforman a lo dispuesto en el párrafo 7 de la resolución 1572 (2004). UN تتماشى التشريعات والتدابير التي تطبقها اليابان فيما يتعلق بمراقبة صادرات الأسلحة مع الفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1572.
    La Subcomisión se encargará de examinar el seguimiento, así como la legislación y las medidas previstas por la ley. UN وسوف تضطلع هذه اللجنة الفرعية بمسؤولية مراجعة ورصد التشريعات والتدابير المنصوص عليها في القانون.
    La labor del subprograma permitirá mejorar la legislación y las medidas reguladoras a nivel nacional para combatir esas formas de delincuencia, y definir un concepto común de la delincuencia transnacional organizada. UN وستؤدي أعمال البرنامج إلى تحسين التشريعات والتدابير التنظيمية على الصعيد الوطني في مجال مكافحة هذه اﻷشكال من الجريمة وإلى التوصل إلى مفهوم مشترك للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Tomó nota de la legislación y las medidas adoptadas para luchar contra la trata, que incluían el establecimiento de un grupo nacional de trabajo contra la trata de personas y un programa de lucha contra la trata de niños. UN وأشارت بيلاروس إلى القوانين والتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار غير المشروع، ومن ذلك إنشاء فرقة عمل وطنية للتصدي لهذه المسألة ووضع برنامج بشأن الاتجار غير المشروع بالأطفال.
    Entre otros enfoques figuran la legislación y las medidas para promover la integración social de las personas con discapacidad. UN وتشمل النُهج اﻷخرى تشريعات وتدابير لتعزيز التكامل الاجتماعي للمعوقين.
    La labor del subprograma permitirá mejorar la legislación y las medidas reguladoras a nivel nacional para combatir esas formas de delincuencia, y definir un concepto común de la delincuencia transnacional organizada. UN وستؤدي أعمال البرنامج إلى تحسين التشريعات والتدابير التنظيمية على الصعيد الوطني في مجال مكافحة هذه اﻷشكال من الجريمة وإلى التوصل إلى مفهوم مشترك للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    la legislación y las medidas administrativas son importantes, pero también lo es la aplicación efectiva, y los esfuerzos del Gobierno necesitan complementarse con los de todos los que forman parte de la sociedad civil, entre ellos los empleadores y las organizaciones no gubernamentales. UN غير أن التشريعات والتدابير اﻹدارية هامة، ولكن التنفيذ الفعّال لا يقل أهمية عنها، وينبغي تكميل جهود الحكومة بجهود جميع اﻷطراف الفاعلة في المجتمع المدني بما في ذلك أصحاب اﻷعمال والمنظمات غير الحكومية.
    En el presente anexo figura información sobre las modificaciones introducidas en la legislación y las medidas aceptadas que se han introducido en el sistema de leyes en comparación con el año 1995, se está preparando un examen general parcial que se presentará posteriormente. UN ويتضمن المرفق معلومات عن التغييرات الحاصلة في التشريعات والتدابير المقبولة، التي حدثت في النظام القانوني بالمقارنة بعام ١٩٩٥، ثم نظرة عامة جزئية على التشريعات والتدابير التي لا تزال في مرحلة اﻹعداد.
    La labor del subprograma permitirá mejorar la legislación y las medidas reguladoras a nivel nacional para combatir esas formas de delincuencia, y definir un concepto común de la delincuencia transnacional organizada. UN وستؤدي أعمال البرنامج إلى تحسين التشريعات والتدابير التنظيمية على الصعيد الوطني في مجال مكافحة هذه اﻷشكال من الجريمة وإلى التوصل إلى مفهوم مشترك للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Mozambique ya ha presentado su informe sobre la legislación y las medidas encaminadas a prevenir y a combatir el terrorismo, y se encuentra en las etapas finales del proceso de ratificación de las 12 convenciones sobre el terrorismo. UN وقد قدمت موزامبيق بالفعل تقريرها عن التشريعات والتدابير المتخذة لمنع الإرهاب ومكافحته، وهي في المراحل الأخيرة من عملية التصديق على جميع الاتفاقيات الـ 12 المتعلقة بالإرهاب.
    - Fortalecer la legislación y las medidas tomadas para luchar contra la trata y el tráfico de migrantes. UN - تعزيز التشريعات والتدابير المتخذة لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بهم؛
    En consecuencia, el análisis que se presenta a continuación incluye asimismo ejemplos de los fallos, desde un punto de vista de formulación y aplicación, de la legislación y las medidas de política adoptadas para proteger los derechos de la mujer a la tierra y la propiedad. UN ومن ثم، فإن التحليل الوارد أدناه يتضمن أيضاً أمثلة على ما يعتري التشريعات والتدابير السياساتية الرامية إلى حماية حقوق المرأة في الأرض والملكية من أوجه قصور في الصياغة والتنفيذ.
    44. Se ha de instituir una comisión internacional independiente que pueda recoger datos estadísticos y analizar la legislación y las medidas nacionales en vigor. UN 44- وينبغي إنشاء لجنة مستقلة على الصعيد الدولي يمكنها جمع الإحصاءات وتحليل التشريعات والتدابير الوطنية القائمة.
    la legislación y las medidas de otra índole para garantizar a las personas con discapacidad, en particular las personas con discapacidad mental o intelectual, derechos políticos, incluyendo, si procede, las limitaciones existentes y las medidas adoptadas para superarlas; UN التشريعات والتدابير الرامية إلى ضمان الحقوق السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة، وخاصة لذوي الإعاقة العقلية أو الفكرية، وبما يشمل في مثل هذه الحالة القيود الحالية والإجراءات المُتخذة للتغلب على هذه القيود
    la legislación y las medidas de otra índole para garantizar a las personas con discapacidad, en particular las personas con discapacidad mental o intelectual, derechos políticos, incluyendo, si procede, las limitaciones existentes y las medidas adoptadas para superarlas. UN التشريعات والتدابير المتخذة لضمان الحقوق السياسية للأشخاص ذوي الإعاقة، والأشخاص ذوي الإعاقة العقلية أو الذهنية بالتحديد، بما في ذلك تمكينهم من تجاوز القيود التي يواجهونها والتغلب على تلك القيود إن تطلب الأمر ذلك
    26. El Congo señaló el fortalecimiento de la legislación y las medidas adoptadas para arrojar luz sobre las violaciones de los derechos humanos y luchar contra la impunidad. UN 26-وأحاطت الكونغو علماً بتعزيز التشريعات والتدابير لتسليط الضوء على انتهاكات حقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Aunque toma nota de la legislación y las medidas existentes para hacer frente a la violencia contra la mujer, el Comité manifiesta preocupación por la falta de una estrategia nacional en relación con la prevención y la eliminación de la violencia de esa índole. UN ٣١١ - وإذ تلاحظ اللجنة التشريعات والتدابير الموضوعة من أجل معالجة مسألة العنف ضد المرأة، فإنها تشعر بالقلق لعدم وجود استراتيجية وطنية بشأن منع العنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    El Estado parte debería proporcionar datos específicos sobre la explotación sexual y la trata, así como información sobre la legislación y las medidas existentes para prevenir esos fenómenos, en su próximo informe al Comité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم بيانات محددة عن الاستغلال الجنسي للنساء والأطفال والاتجار بهم إضافة إلى معلومات عن التشريعات والتدابير المتخذة لمنع هذه الظواهر، وذلك في تقريرها المقبل الذي ستقدمه إلى اللجنة.
    Tomó nota de la legislación y las medidas adoptadas para luchar contra la trata, que incluían el establecimiento de un grupo nacional de trabajo contra la trata de personas y un programa de lucha contra la trata de niños. UN وأشارت بيلاروس إلى القوانين والتدابير المتخذة لمكافحة الاتجار غير المشروع، ومن ذلك إنشاء فرقة عمل وطنية للتصدي لهذه المسألة ووضع برنامج بشأن الاتجار غير المشروع بالأطفال.
    10. Expresa su preocupación por la legislación y las medidas adoptadas en algunos Estados que restringen los derechos humanos y las libertades fundamentales de los migrantes; UN ' ' 10 - تعرب عن قلقها إزاء ما اعتمدته بعض الدول من تشريعات وتدابير تقيِّد حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمهاجرين؛
    En las actividades futuras de la CESPAO se hará hincapié en el estudio de los recursos biológicos en la región, la elaboración de metodologías para la conservación de recursos biológicos adecuadas a los sistemas ecológicos de la región y el fomento de la formulación de políticas y estrategias nacionales en materia de diversidad biológica y el perfeccionamiento de la legislación y las medidas de ejecución pertinentes. UN وستركز أنشطة اللجنة مستقبلا على مسح الموارد البيولوجية في المنطقة، واستحداث منهجيات لحفظ الموارد البيولوجية المناسبة للنظم الايكولوجية في المنطقة وتشجيع صياغة سياسات واستراتيجيات وطنية للتنوع البيولوجي وتحسين التشريعات وتدابير اﻹنفاذ ذات الصلة.
    En el Brasil y Colombia se pusieron en marcha proyectos piloto encaminados a mejorar la reunión de información, la legislación y las medidas prácticas para combatir la corrupción y la trata de personas. UN واستحدثت البرازيل وكولومبيا مشاريع تجريبية تهدف إلى تحسين جمع البيانات والتشريعات والتدابير العملية بغية مكافحة الفساد والاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus