"la legislatura" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهيئة التشريعية
        
    • المجلس التشريعي
        
    • السلطة التشريعية
        
    • الدورة التشريعية
        
    • المشرع
        
    • للهيئة التشريعية
        
    • الجهاز التشريعي
        
    • للمجلس التشريعي
        
    • والمشرع
        
    • الفترة التشريعية
        
    • الجمعية التشريعية
        
    • هيئة تشريعية
        
    • للسلطة التشريعية
        
    • المشرِّع
        
    • الدورة البرلمانية
        
    Esta iniciativa fue propuesta en 1998, logró ser aprobada en segunda lectura por la legislatura que finalizó sus funciones en el 2000. UN وقد اقتُرح هذا المشروع في عام 1998، واعتمدته في القراءة الثانية الهيئة التشريعية التي أنهت أعمالها في عام 2000.
    El código de disciplina militar fue firmado por el Ministro de Defensa en 2013, pero aún no lo ha ratificado la legislatura. UN ووقع وزير الدفاع على مدونة قواعد الانضباط العسكري في عام 2013، إلا أن الهيئة التشريعية لم تصدق عليها بعد.
    En lo que respecta a las tierras públicas, estas peticiones deberían ser aprobadas por la legislatura de Guam. UN وفي ما يتعلق بالأراضي العامة، ستحتاج مثل هذه الطلبات إلى موافقة المجلس التشريعي في غوام.
    Las consultas con el público y los grupos interesados continuarán mientras el proyecto de ley pasa por las tres lecturas en la legislatura de Ontario y durante el proceso de elaboración de reglamentaciones. UN واستمرت مشاورة الجمهور وذوي المصلحة حينما اجتاز التشريع ثلاث قراءات في المجلس التشريعي ﻷونتاريو وطوال صياغة اللوائح.
    Estas enmiendas se propusieron y aprobaron en la legislatura de 2003, otras dos enmiendas recientes en 2009 y todas ellas están en vigor. UN وقد أجريت هذه التعديلات وأقرتها السلطة التشريعية في عام 2003، كما أقرت تشريعين آأخيرين في عام 2009 وبدأ نفاذها جميعا.
    la legislatura de Puerto Rico ha aprobado una ley que prohíbe la explotación a cielo abierto. UN وسنت الهيئة التشريعية البورتوريكية قانونا يمنع التعدين بالحفرة المكشوفة.
    Se ha impugnado el tratado alegando que el derecho del pueblo alemán a elegir representantes en la legislatura carecerá de importancia si esta transfiere sus facultades a la Unión Europea. UN فقد طعن في المعاهدة بدعوى أن حق الشعب اﻷلماني في انتخاب ممثليه في الهيئة التشريعية يصبح بلا معنى إذا نقلت هذه اﻷخيرة سلطاتها الى الاتحاد اﻷوروبي.
    La Sra. ÁLVAREZ CRISTÓBAL entrega al Presidente el texto de las resoluciones No. 464 y No. 466 de la legislatura de Guam. UN ٣٠ - السيدة ألفاريس كريستوبال: سلﱠمت إلى الرئيس نص القرارين رقم ٤٦٤ و ٤٦٦ اللذين اعتمدتهما الهيئة التشريعية لغوام.
    En la legislatura provincial, la proporción de mujeres aumentó del 5,7% en 1990 al 9,6% en 1994. UN ففي الهيئة التشريعية للمقاطعة، ازدادت نسبة النساء من ٥,٧ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ٩,٦ في المائة في عام ١٩٩٤.
    Los tribunales de Malasia se limitaron a aplicar las leyes sancionadas por la legislatura del país. UN وكل ما فعلته المحاكم الماليزية هي أنها طبقت القوانين التي سنتها الهيئة التشريعية الماليزية.
    iii) velar por la integridad de la legislatura mediante la implantación de códigos de conducta; mediante la vigilancia de los bienes declarados; y mediante el refuerzo de los órganos internos disciplinarios; UN `٣` ضمان استقامة الهيئة التشريعية بانفاذ مدونات قواعد السلوك؛ وبرصد اﻷصول المعلنة؛ وبتعزيز الهيئات التأديبية الداخلية؛
    la legislatura de las Antillas Neerlandesas tiene la ventaja de poder aprender de la experiencia de los Países Bajos y de la región, lo que le permite hacer varias modificaciones. UN ولدى المجلس التشريعي في جزر اﻷنتيل الهولندية ميزة القدرة على التعلم من الخبرة المكتسبة في هولندا وفي المنطقة المحلية أيضاً، التي تمكنه من إجراء مختلف التعديلات.
    Así pues, se elige por sufragio directo a 62 miembros de la legislatura. UN وعلى هذا النحو يتم انتخاب 62 عضواً من أعضاء المجلس التشريعي بالاقتراع المباشر.
    Así pues, se elige por sufragio directo a 62 miembros de la legislatura. UN وعلى هذا النحو يتم انتخاب 62 عضواً من أعضاء المجلس التشريعي بالاقتراع المباشر.
    En este contexto, los autores señalan que la legislatura está considerando la propuesta creación de un sistema de propiedad colectiva de la tierra entre las aldeas sami: UN وفي هذا السياق، يلاحظ مقدمو البلاغ أن السلطة التشريعية تنظر في اقتراح يدعو الى انشاء نظام للملكية الجماعية لﻷراضي من قِبل القرى الصامية:
    El líder de la oposición en la legislatura es también una mujer y la Primera Ministra ha seleccionado a mujeres para los puestos de Presidente y Vicepresidente de la legislatura. UN وانضم إلى رئيسة الوزراء في السلطة التشريعية زعيمة المعارضة. كما انتخبت امرأة رئيسة للسلطة التشريعية ونائبة لها.
    Para clausurar la legislatura iniciada en 1978 se designó un nuevo Primer Ministro. UN وعُيﱢن رئيس جديد للوزراء لاختتام الدورة التشريعية التي بدأت في عام ٨٧٩١.
    El proyecto de código penal iraquí muestra claramente la teoría correctiva y educativa en que se basa su texto y da un ejemplo de la filosofía en que cree la legislatura iraquí. UN إن مشروع قانون العقوبات العراقي يؤكد النظرية اﻹصلاحية والتربوية لهذا التشريع، وهي الفلسفة التي يؤمن بها المشرع العراقي.
    :: A fin de consolidar las reformas en el sector forestal, la legislatura debe enmendar la ley forestal en vigor. UN :: أنه ينبغي للهيئة التشريعية أن تقوم بتعديل قانون الحراجة الحالي تدعيما للإصلاحات في قطاع الغابات.
    Durante la misión la Relatora Especial se reunió con un gran número de agentes interesados, inclusive organismos federales y estatales, representantes de la legislatura federal, organizaciones no gubernamentales e institutos de investigación científica. UN والتقت المقررة الخاصة عدداً كبيراً من الجهات المعنية، من بينها وكالات اتحادية ووكالات عاملة على صعيد الولايات، وممثلين عن الجهاز التشريعي الاتحادي، ومنظمات غير حكومية، ومعاهد بحث أكاديمي.
    Jefe de Despacho y secretario parlamentario de la Vicepresidencia Segunda de la legislatura de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires UN مدير الديوان والأمين البرلماني لنيابة الرئاسة الثانية للمجلس التشريعي للحكومة المستقلة لمدينة بوينس آيرس.
    10. El proceso de establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos debe ser consultivo, incluyente y transparente y estar promovido y apoyado en los más altos niveles del gobierno e incluir la participación de todos los componentes pertinentes del Estado, la legislatura y la sociedad civil. UN 10- ينبغي أن تكون عملية إنشاء المؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان عملية قائمة على المشاورة وأن تكون شاملة ومرنة وتتم بمبادرة من أعلى مستويات الحكومة وبدعم منها، وأن تتألف من جميع العناصر المعنية في الدولة ، والمشرع والمجتمع المدني.
    La ley relativa a la pensión alimenticia también será reformada durante la legislatura actual. UN والقانون المتعلق بالنفقة سوف يتعرض للإصلاح أثناء الفترة التشريعية الراهنة.
    La situación no ha cambiado, aunque la legislatura pidió que se permitiera a todos los importadores importar arroz. UN ولم يتغير الوضع حتى بعد أن طلبت الجمعية التشريعية السماح لجميع المستوردين باستيراد الأرز.
    la legislatura de cada estado dispone de la facultad general de dictar leyes en interés de la paz, el orden y la buena administración del estado, aunque la formulación de esa facultad general varía levemente en algunos estados. UN ولكل هيئة تشريعية بالولاية سلطة عامة في اتخاذ القوانين من أجل السلام والنظام والإدارة الرشيدة للولاية، وإن كانت صياغة تلك السلطة العامة تتفاوت بقدر ضئيل في بعض الولايات.
    - permitirán que todos los escaños de por lo menos de una de las cámaras de la legislatura nacional sean cubiertos libremente por votación popular; UN السماح بالتنافس الحر في تصويت شعبي على كل المقاعد في مجلس واحد على اﻷقل للسلطة التشريعية الوطنية؛
    Sin embargo, dichas leyes contienen algunas concesiones para las mujeres, que reflejan la convicción de la legislatura acerca de sus papeles como madres, amas de casa y formadoras de las generaciones futuras, sin perjuicio de mantener intactos sus derechos en materia de empleo. UN بل تضمنت تلك القوانين بعض المميزات للمرأة وذلك إيماناً من المشرِّع بدورها كأم ومربية وصانعة للأجيال دون أن يؤثر ذلك على حقوقها الوظيفية.
    Tiene la intención de proponer enmiendas durante la legislatura de 1996-1997. UN وتعتزم الحكومة اقتراح تعديلات في الدورة البرلمانية للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus