"la lengua materna" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللغة الأم
        
    • لغة الأم
        
    • باللغة الأم
        
    • اللغة الأصلية
        
    • لغة أم
        
    • بلغتها الأم
        
    • لغته الأم
        
    • لغتهم الأم
        
    • بلغتهم الأم
        
    • اللغات الأصلية
        
    • اللغات الأم
        
    • للّغة الأم
        
    • باللغات الأم
        
    • هي لغتها الأم
        
    • الناطقين باللغة
        
    Esperamos que la política de enseñanza en la lengua materna habrá de permitir que un número mayor de estudiantes se desempeñe con distinción. UN ونحن نتوقع تماما أن تمكّن سياسة اللغة الأم أعداداً متزايدة من الطلبة على الأداء المتميز.
    Distribución de la población La gran mayoría de la población asentada en las según la lengua materna Bermudas es de lengua materna inglesa. UN تتكلم الأغلبية الساحقة من السكان القاطنين في برمودا باللغة الإنكليزية بصفتها اللغة الأم.
    En las escuelas de enseñanza general, el sistema de enseñanza conjunta que se describe en párrafos anteriores incluye los servicios de un profesor bilingüe que imparte instrucción en la lengua materna de los estudiantes. UN وفي المدارس النظامية، يشمل برنامج التعليم التعاوني المبين آنفاً استخدام اللغة الأم من جانب مدرس ثنائي اللغة.
    Algunas organizaciones se refieren cada vez con mayor frecuencia a la lengua principal de educación más que a la lengua materna. UN وأصبحت منظمات عديدة تفضل الإشارة بدرجة متزايدة إلى لغة التعليم الأساسية بدلاً من الإشارة إلى لغة الأم.
    El uso de la lengua materna en la educación y las comunicaciones públicas es una cuestión importante en la definición de los derechos humanos de los indígenas. UN ومن القضايا الهامة في تعريف حقوق الإنسان للشعوب الأصلية استعمال اللغة الأم في التعليم والاتصالات على صعيد الجمهور.
    En la mayoría de los casos, la educación en la lengua materna sería más adecuada para lograr los objetivos y fomentar la capacidad real, en el sentido al que se refiere Sen. UN ويمكن في رأي سين أن يكون التعليم بواسطة اللغة الأم في معظم الأحيان أفضل وسيلة لبلوغ الأهداف وتحقيق بناء قدرات حقيقية.
    También se ofrece enseñanza en la lengua materna si se solicita. UN وتُدرس أيضا اللغة الأم إذا طُلب تدريسها.
    Su objetivo es preservar y desarrollar la lengua materna y las tradiciones culturales de los húngaros fuera del país. UN وتهدف أنشطتها إلى الحفاظ على اللغة الأم والتقاليد الثقافية وتنميتها لدى الهنغاريين الذين يعيشون خارج حدود الدولة.
    También se ofrece enseñanza en la lengua materna si se solicita. UN وتُدرس أيضا اللغة الأم إذا طُلب تدريسها.
    vi) El incentivo para el aprendizaje de idiomas o la prima de idiomas no deben ser aplicables al uso de la lengua materna ni al personal de idiomas; UN ' 6` ولا ينبغي تطبيق بدل اللغات أو حافز اللغات على استخدام اللغة الأم أو على موظفي اللغات؛
    También se ofrece enseñanza en la lengua materna si se solicita. UN وتُدرس أيضا اللغة الأم إذا طُلب تدريسها.
    La asimilación lingüística provocada por la educación significa que los hijos o los nietos de esas víctimas no aprenden la lengua materna. UN ويعني الاستيعاب اللغوي الذي يسببه التعليم ألا يتعلم أبناء هؤلاء الضحايا أو أحفادهم اللغة الأم.
    También se ofrece enseñanza en la lengua materna si se solicita. UN وتُدرس أيضا اللغة الأم إذا طُلب تدريسها.
    El proyecto tenía por objeto hacer ver a una amplia gama de participantes las ventajas de la instrucción basada en la lengua materna. UN واستهدفت المناسبة زيادة الوعي بين طائفة واسعة من أصحاب المصلحة بشأن فوائد التدريس القائم على اللغة الأم.
    La enseñanza extraescolar de la lengua materna está disponible para los hijos de inmigrantes recientes. UN ويتاح تعليم لغة الأم خارج إطار المنهاج الدراسي لأطفال المهاجرين الجدد.
    Formación del personal docente para estimular la enseñanza en la lengua materna y mejorar los niveles de la enseñanza de idiomas UN تعليم المدرسين لتشجيع التدريس باللغة الأم ولتحسين مستويات تعليم اللغات
    La Convención no se ha traducido al criollo, la lengua materna y el idioma local que más se habla y se utiliza. UN ولم تترجم الاتفاقية بعد إلى اللغة الكريولية، وهي اللغة الأصلية وأكثر اللغات التي يستخدمها السكان انتشاراً.
    74. La educación bilingüe y plurilingüe basada en la lengua materna ha tenido un efecto positivo en muchos países. UN 74- حقق التعليم الثنائي اللغة والمتعدد اللغات القائم على لغة أم نتائج إيجابية في كثير من البلدان().
    Puesto que el inglés no es la lengua materna del orador, esa afirmación no le resulta clara y desearía que se explicara. UN وأضاف أنه لما لم تكن الإنكليزية لغته الأم فإن ذلك البيان غير واضح له وهو يود أن يجري شرحه.
    Aprenden el idioma dominante a expensas de la lengua materna que resulta desplazada y, con frecuencia, se ve posteriormente sustituida por el idioma dominante. UN وهم يتعلمون لغة سائدة على حساب لغتهم الأم التي تتم إزاحتها، وغالبا ما يستعاض عنها في نهاية المطاف باللغة السائدة.
    También se otorgó el derecho a los alumnos de la minoría sami a recibir toda su enseñanza en la lengua materna cuando por lo menos diez alumnos de la comunidad sean de idioma sami. UN كما مَنح التلاميذ الذين ينتمون إلى الأقلية الصامية الحق في تلقي تعليمهم بأكمله بلغتهم الأم إذا كانت الجماعة المحلية تضم على الأقل 10 تلاميذ يتحدثون باللغة الصامية.
    Consideramos que la promoción de la lengua materna no sólo sirve para fomentar la diversidad lingüística y la educación multilingüe, sino también para desarrollar una mayor conciencia sobre las tradiciones lingüísticas y culturales en todo el mundo. UN ونعتقد أن تعزيز اللغات الأصلية لا يشجع على التنوع اللغوي والتعليم المتعدد اللغات فحسب، بل يطور أيضا معرفة أفضل بالتقاليد اللغوية والثقافية في جميع أنحاء العالم.
    Las soluciones que equivalen a querer facilitar el acceso al inglés a expensas de la lengua materna parecen ser totalmente equivocadas. UN ويبدو أن الحلول التي هي مرادفة للرغبة في إتاحة فرصة اكتساب اللغة الانكليزية على حساب اللغات الأم تخطئ القصد تماما.
    En los últimos años se ha sumado un número extraordinario de patrocinadores debido a la referencia al Día Internacional de la lengua materna. UN وقد أظهرت السنوات الأخيرة رقماً قياسياً استثنائياً من المقدّمين، بسبب الإشارة إلى اليوم الدولي للّغة الأم.
    Se ruega al Estado Parte que haga lo necesario para garantizar que la enseñanza se imparta también en la lengua materna de las minorías. UN وتهيب بالدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل أيضا توفير التعليم باللغات الأم للأقليات.
    Además, en el caso en cuestión, el alemán no era la lengua materna de Şahide Goekce. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالقضية الحالية فإن شهيدة غويكشه لم تكن اللغة الألمانية هي لغتها الأم.
    El Sr. Madrid Parra (España) propone que el comentario contenga una explicación de la diferencia entre esas dos expresiones a los efectos hacerlas claras para quienes el inglés no es la lengua materna. UN 56- السيد مدريد بارا (اسبانيا): اقترح أن يتضمن التعليق تفسيرا للاختلاف بين المصطلحين، لفائدة غير الناطقين باللغة الانكليزية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus