"la ley antiterrorista" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون مكافحة الإرهاب
        
    • قانون الإرهاب
        
    • قانون مكافحة اﻻرهاب
        
    • وقانون مكافحة الإرهاب
        
    • بقانون مكافحة الإرهاب
        
    • لقانون مكافحة الإرهاب
        
    El Comité recomienda además que el Estado Parte considere la posibilidad de modificar la Ley antiterrorista para incorporar una cláusula antidiscriminatoria explícita. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في تعديل قانون مكافحة الإرهاب ليشمل بنداً صريحاً ينص على مكافحة التمييز.
    Según la Ley antiterrorista del Reino Unido de 2000, la incitación, el apoyo o el reclutamiento de personas para cometer actos de terrorismo constituyen delitos. UN وبموجب قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2000، يعد من قبيل الأعمال الإجرامية التحريض على ارتكاب أعمال إرهابية أو دعمها أو تجنيد مرتكبيها.
    Esta disposición figura en la Ley antiterrorista de 13 de julio de 1999. UN ويرد هذا الحكم في قانون مكافحة الإرهاب المؤرخ 13 تموز/يوليه 1999.
    Ucrania observó que en el artículo 29 de la Ley antiterrorista se disponían medidas legislativas para la extradición de personas que hubieran participado en actividades terroristas. UN وذكرت أوكرانيا أن المادة 29 من قانون مكافحة الإرهاب توفر دعما قانونيا لتسليم الأشخاص الذين شاركوا بأنشطة إرهابية.
    El instrumento principal de que disponen los agentes es el Anexo 7 de la Ley antiterrorista de 2000. UN أما الأداة الرئيسية التي يستعين بها الضباط فهي الجدول 7 من قانون الإرهاب لسنة 2000.
    Suecia consideraba muy importante que Marruecos aclarara sus disposiciones sobre la detención y la definición de terrorismo en la Ley antiterrorista de 2003. UN واعتبرت السويد توضيح المغرب وجيهاً جداً بخصوص أحكامه بشأن الاحتجاز وتعريف الإرهاب في قانون مكافحة الإرهاب لعام 2003.
    Suecia consideraba que era muy importante que Marruecos aclarara sus disposiciones sobre la detención y la definición de terrorismo en la Ley antiterrorista de 2003. UN واعتبرت السويد توضيح المغرب وجيهاً جداً بخصوص أحكامه بشأن الاحتجاز وتعريف الإرهاب في قانون مكافحة الإرهاب لعام 2003.
    El objetivo de la Ley antiterrorista de 2003 es demasiado amplio y debería delimitarse. UN واعتبر أن نطاق اختصاص قانون مكافحة الإرهاب لعام 2003 واسع إلى حد كبير وينبغي تحديده.
    Los detenidos fueron juzgados por cinco tribunales especiales, de conformidad con la Ley antiterrorista de 2001. UN وحوكم المحتجزون أمام خمس محاكم خاصة بموجب قانون مكافحة الإرهاب لعام 2001.
    52. El JS2 indicó que la Ley antiterrorista contiene tipos penales muy amplios y que debilita las garantías del debido proceso. UN 52- أفادت الورقة المشتركة 2 بأن قانون مكافحة الإرهاب يعرّف الجرائم تعريفاً واسعاً ويحدّ من ضمانات المحاكمة العادلة.
    Informó de que los gobiernos democráticos no habían aplicado la Ley antiterrorista a demandas o reivindicaciones sociales de la población indígena. UN وأشارت إلى أن الحكومات الديمقراطية لم تطبق قانون مكافحة الإرهاب على المطالب الاجتماعية أو مطالبات السكان الأصليين.
    Por consiguiente, no hay motivos para creer que solo los miembros del PKK, perseguidos con arreglo a la Ley antiterrorista de Turquía, sean sometidos a tortura en Turquía. UN وبالتالي ليس ثمة ما يحمل على الاعتقاد بأن أعضاء حزب العمال الكردستاني، المضطهدين بموجب قانون مكافحة الإرهاب التركي، هم وحدهم المعرضون للتعذيب في تركيا.
    El Comité insta al Estado parte a abstenerse de aplicar la Ley antiterrorista contra los mapuches. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الامتناع عن تطبيق قانون مكافحة الإرهاب ضد أفراد مجتمع مابوتشيه المحلي.
    Constituye delito entrenar o prestar apoyo financiero o material para fines terroristas, según lo establecido en la Ley antiterrorista de 2000. UN وبموجب قانون مكافحة الإرهاب لسنة 2000، يعتبر من قبيل الأعمال الإجرامية تقديم التدريب والعون المالي أو المادي لأغراض الإرهاب.
    El 29 de junio de 2006 se aprobaron algunas modificaciones de la Ley antiterrorista. UN حيث اعتمد البلد تعديلات معينة على قانون مكافحة الإرهاب في 29 حزيران/يونيه 2006.
    7) El Comité expresa su preocupación ante la definición de terrorismo comprendida en la Ley antiterrorista Nº 18314, que podría resultar demasiado amplia. UN 7) وتُعرب اللجنة عن قلقها بشأن تعريف الإرهاب الوارد في قانون مكافحة الإرهاب 18314، الذي قد يكون تعريفاً فضفاضاً للغاية.
    El Comité expresa su preocupación ante la definición de terrorismo comprendida en la Ley antiterrorista 18.314, que podría resultar demasiado amplia. UN 7- وتُعرب اللجنة عن قلقها بشأن تعريف الإرهاب الوارد في قانون مكافحة الإرهاب 18314، الذي قد يكون تعريفاً فضفاضاً للغاية.
    Recomendó que se emprendieran campañas de sensibilización para proteger a las personas y los grupos de los estereotipos que los asociaban con el terrorismo, así como que el Canadá considerase la posibilidad de modificar la Ley antiterrorista para incorporar una cláusula antidiscriminatoria explícita. UN وأوصت بتنظيم حملات توعية لحماية الأشخاص والجماعات من القوالب النمطية التي تربطهم بالإرهاب، وبأن تنظر كندا في تعديل قانون مكافحة الإرهاب من أجل تضمينه بنداً
    c) Proporcionar datos detallados sobre los casos de aplicación de la Ley antiterrorista en que han estado involucradas personas indígenas. UN (ج) تقديم بيانات مفصلة عن الحالات التي طُبق فيها قانون مكافحة الإرهاب على أفراد من الشعوب الأصلية.
    :: En la Ley antiterrorista de 2000 se tipifican cuatro delitos principales en relación con la financiación del terrorismo. UN :: يصف قانون الإرهاب لعام 2000 الجرائم الرئيسية الأربع فيما يتصل بتمويل الإرهاب.
    Gracias a una revisión posterior de sumarios, en la que se aplicó la Ley antiterrorista modificada, numerosas personas han visto suspendidas o revocadas sus sentencias. UN وعند إعادة فحص القضايا على أساس قانون مكافحة اﻹرهاب المعدل تم إلغاء أو إيقاف تنفيذ اﻷحكام على أشخاص كثيرين.
    44. Según se informa, en Uganda se ha propuesto un proyecto de ley para modificar el Código Penal, la Ley antiterrorista y la Ley de las Fuerzas Populares de Defensa de Uganda, que prevén penas de muerte obligatorias. UN 44- وفي أوغندا، أفادت الأنباء باقتراح مشروع قانون لتعديل قانون العقوبات، وقانون مكافحة الإرهاب وقانون قوات الدفاع الشعبي الأوغندية وهي القوانين التي تفرض عقوبة الإعدام الإلزامية.
    la Ley antiterrorista de 2006, que constituye la base legal de muchas detenciones, ha sido prorrogada hasta mediados de 2010... UN " قامت حكومة إقليم كردستان بتمديد العمل بقانون مكافحة الإرهاب لعام ٢٠٠٦، الذي يشكل الأساس القانوني للعديد من الاعتقالات، حتى منتصف عام 2010. ...
    Manifestó su inquietud por el creciente uso de la fuerza por las autoridades policiales en el contexto de manifestaciones pacíficas y por la aplicación de la Ley antiterrorista en detrimento de los derechos de los pueblos indígenas. UN وأعربت عن قلقها إزاء تزايد لجوء الشرطة إلى استخدام القوة أثناء المظاهرات السلمية وإزاء الآثار السلبية لقانون مكافحة الإرهاب على حقوق الشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus