Se han promulgado reglamentos de aplicación en los que se tienen también en cuenta las últimas enmiendas a la Ley contra el blanqueo de dinero. | UN | وقد أصدرت اللوائح التنفيذية التي تفسر أيضا أحدث التعديلات على قانون مكافحة غسل الأموال. |
Ello se ha visto fortalecido por la Ley contra el blanqueo de dinero y la creación de la oficina correspondiente como organismo de aplicación. | UN | وتم تعزيز هذا المجهود بصدور قانون مكافحة غسل الأموال وإنشاء مكتب مكافحة غسل الأموال كوكالة تنفيذية له. |
Aplicar la Ley contra el blanqueo de dinero promulgada en 2001; | UN | :: تنفيذ قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001 |
El encubrimiento se penaliza en el artículo 26 de la Ley de la MACC, así como en los artículos 3 y 4 de la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | والإخفاء مجرَّم في كل من المادة 26 من قانون اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد والمادتين 3 و4 من قانون غسل الأموال. |
:: Promulgación de la Ley contra el blanqueo de dinero de 2001, en su forma enmendada: | UN | الإنجازات :: سن قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001، بصيغته المعدلة؛ |
Otros organismos también deben cooperar con la Oficina para aplicar la Ley contra el blanqueo de capitales. | UN | وتُطالب وكالاتُُ أخرى أيضا بالتعاون مع المكتب في تنفيذ قانون مكافحة غسل الأموال. |
Las actividades de los servicios de envío o transferencia de dinero serán supervisadas y reglamentadas mediante las enmiendas propuestas a la Ley contra el blanqueo de dinero. | UN | وسوف تُرصد وُتنظم أنشطة خدمات إرسال الأموال أو تحويلها بموجب التعديلات المقترح إدخالها على قانون مكافحة غسل الأموال. |
Mecanismos para la aplicación de la Ley contra el blanqueo de capitales y medidas adoptadas a tal fin | UN | آليات تفعيل قانون مكافحة غسل الأموال والإجراءات المتخذة لتطبيق أحكامه |
la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo exige que las instituciones financieras prevengan la financiación del terrorismo y el blanqueo de dinero y dispone lo siguiente: | UN | المؤسسات المالية مُطالَبة بمنع تمويل الإرهاب وغسل الأموال من خلال تطبيق قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
En el artículo 10 del capítulo 3 de la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo se recogen obligaciones parecidas del Centro de Observación (Vigilancia) Financiera. | UN | يضطلع مركز الرصد المالي بالمسؤوليات `ذاتها المحددة في الفصل 3، من المادة 10 من قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
la Ley contra el blanqueo de capitales de 2007 se hace eco de las disposiciones del artículo 23 de la Convención. | UN | ويتناول قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007 أحكام المادة 23 من اتفاقية مكافحة الفساد. |
La protección de denunciantes está garantizada por la Ley contra el blanqueo de capitales de 2007, en el caso de personas que desvelen de buena fe transacciones sospechosas. | UN | وتوفَّر الحماية بموجب قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2007 لِمَن يقدمون بلاغات عن أفعال مشبوهة بحسن نيّة. |
Ambas cámaras del Parlamento aprobaron la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, que la Misión había venido promoviendo. | UN | وأقر البرلمان بمجلسيه قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب الذي كانت البعثة تنادي به. |
Modificaciones a la Ley contra el blanqueo de dinero | UN | تعديلات على قانون مكافحة غسل الأموال |
- la Ley contra el blanqueo de dinero está aún preparándose; | UN | - ولا يزال مشروع قانون مكافحة غسل الأموال قيد النظر. |
- La creación de la Dependencia de Inteligencia Financiera se llevará a cabo en el contexto de la Ley contra el blanqueo de dinero. | UN | - وسوف ترد المسألة المتعلقة بإنشاء المركز الوطني للاستخبارات المالية في إطار أحكام قانون مكافحة غسل الأموال. |
la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo regula todos los aspectos necesarios de la localización, el embargo preventivo y la incautación en relación con los delitos de blanqueo de dinero. | UN | وينظم قانون غسل الأموال جميع الجوانب اللازمة للتتبع والتجميد والمصادرة فيما يخص جرائم غسل الأموال. |
Las obligaciones de presentar informes se establecen en la sección 19 del capítulo IX de la Ley contra el blanqueo de dinero. | UN | تشمل المادة 19 من الفصل التاسع من قانون مراقبة غسل الأموال التزامات بالإبلاغ. |
Esa obligación seguirá existiendo después de que haya dejado el puesto, excepto en los casos previstos en la Ley contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. " | UN | ويظل هذا الواجب قائما حتى بعد الاستغناء عن خدماته، باستثناء ما يتعلق بالحالات التي نص عليها قانون مكافحة إضفاء الصبغة القانونية على الدخل غير المشروع وتمويل الإرهاب " . |
La Dependencia de Inteligencia Financiera se creará en el marco de las disposiciones de la Ley contra el blanqueo de dinero. | UN | وستنشأ وحدة الاستخبارات المالية بموجب أحكام قانون مكافحة غسيل الأموال. |
Desde la promulgación de la Ley contra el blanqueo de dinero y la promulgación subsiguiente de los reglamentos de aplicación, la República de las Islas Marshall ha tomado varias iniciativas para seguir fortaleciendo su régimen contra el blanqueo de dinero. | UN | منذ إقرار جمهورية جزر مارشال لقانون غسل الأموال الخاص بها وإصدار اللوائح التنفيذية بعد ذلك، اضطلعت بعدد من المبادرات لزيادة تعزيز نظامها المتعلق بمكافحة غسل الأموال. |
:: Por lo demás, la Ley contra el blanqueo de dinero, que está en la última etapa de consideración en el Parlamento, será un instrumento decisivo para fortalecer la dimensión legislativa de la campaña contra la financiación del terrorismo. | UN | :: وبالإضافة إلى ذلك، سيكون لقانون مكافحة غسل الأموال الذي يمر بآخر مراحله في البرلمان، دور فعال في تعزيز البعد التشريعي للحملة الموجهة ضد تمويل الإرهاب. |
A ese respecto, actualmente se están preparando enmiendas al Código Penal y a la Ley contra el blanqueo de dinero a fin de tipificar como delito los actos terroristas. | UN | وفي هذا الصدد، يجري في الوقت الراهن تجهيز مشروع لتعديلات من المزمع إدخالها على القانون الجنائي وقانون مكافحة غسل الأموال، وذلك بغرض تجريم الأعمال الإرهابية. |
En el artículo 22 de la Ley contra el blanqueo de dinero de la República Srpska se estipula: | UN | وينص على العقوبات التي توقّع جراء عدم الالتزام بقانون مكافحة غسل الأموال لجمهورية صربسكا، في المادة 22 على النحو التالي: |