"la ley contra el lavado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون مكافحة غسل
        
    • لقانون مكافحة غسل
        
    • وقانون مكافحة غسل
        
    Además, la Ley Contra el Lavado de dinero y de activos abarca únicamente el producto del delito, aunque los fondos utilizados para la financiación del terrorismo pueden ser también de fuente lícita. UN وعلاوة على ذلك، فإن قانون مكافحة غسل الأموال والأصول لا يتناول سوى عوائد الجريمة، رغم أن الأموال المستعملة في تمويل الإرهاب قد تأتي أيضا من مصادر مشروعة.
    Por lo tanto, la Ley Contra el Lavado de dinero y de activos al parecer no se conformaría cabalmente a lo dispuesto en este párrafo. UN لذا فإن قانون مكافحة غسل الأموال والأصول لا يفي تماما، فيما يبدو، بالنص الوارد في تلك الفقرة.
    la Ley Contra el Lavado de dinero y de activos prevé la conducta del blanqueo del producto del delito en sus artículos 4, 5 y 7, complementada por los artículos 214 UN تشمل المواد 4 و5 و7 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول غسل عائدات الجريمة؛ وتُكمَّل هذه الأحكام بالمادتين 214 و214 ألف من القانون الجنائي.
    El artículo 4 de la Ley Contra el Lavado de dinero y activos contiene una regulación específica. UN وتتضمن المادة 4 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول لوائح محددة.
    La Aduana de El Salvador impone controles a la circulación transfronteriza de dinero en efectivo, títulos negociables, piedras preciosas y metales, mediante la Ley Contra el Lavado de Dinero y de Activos. UN وتفرض هيئة الجمارك السلفادورية ضوابط على حركة النقود والسندات المتداولة والأحجار والمعادن الثمنية عبر الحدود وفقا لقانون مكافحة غسل الأموال.
    d) Medidas para la incautación y decomiso de bienes (artículo 8 del Convenio, considerado en los artículos 9, 10 y 12 del Proyecto, y artículos 11 y 12 de la Ley Contra el Lavado de Dinero u Otros Activos, Decreto Número 67-2001 del Congreso de la República); UN (د) تدابير مصادرة الممتلكات والحجز عليها (المادة 8 من الاتفاقية التي تناولها مشروع القانون في المواد 9 و 10 و 12، وقانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، الصادر بالمرسوم رقم 67-2001 لبرلمان الجمهورية، في المادتين 11 و 12)؛
    Internamente, la Asistencia Legal Mutua se encuentra establecida en el artículo 34 de la Ley Contra el Lavado de Dinero y Otros Activos, de la siguiente manera: UN وقد أُرسي مبدأ تبادل المساعدة القانونية على المستوى المحلي بموجب المادة 34 من قانون مكافحة غسل الأموال والأصول الأخرى، وهي المادة التي تنص على ما يلي:
    Los artículos 18 y 26 de la Ley Contra el Lavado de Dinero u Otros Activos, regulan la obligación de los Bancos e Instituciones Financieras de reportar transacciones sospechosas. UN تنص المادتان 18 و 26 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول على إلزام المصارف والمؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    Para los efectos de la presente ley, se considerarán personas obligadas las establecidas en la Ley Contra el Lavado de Dinero u Otros Activos, en su Reglamento, y otras disposiciones relativas a dicha materia. UN الأشخاص الملزمون، لأغراض هذا القانون، هم الأشخاص المحددون في قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصـــــول، وفي لائحته التنفيذية، وفي غيرهمـا من النصوص ذات الصلـــــة.
    Este tipo de organizaciones según se ha expuesto deben de tener un tratamiento de sujetos obligados a que se refiere el Artículo 2 de la Ley Contra el Lavado de Dinero y de Activos, no obstante las mismas aún no se encuentran reguladas como tal . UN لقد سبق أن أشرنا إلى أن المنظمات غير الربحية يجب أن تُلزم بالإبلاغ بموجب المادة 2 من قانون مكافحة غسل الأموال لكنها لا تخضع حتى الآن لمثل هذا الإجراء.
    Finalmente, el deber de informar de las instituciones financieras sobre cualquier operación sospechosa no deriva específicamente de una legislación interna especial contra los Actos de Terrorismo, sino de la Ley Contra el Lavado de Dinero y de Activos. UN أخيرا، واجب قيام المؤسسات المالية بالإبلاغ عن أي عملية مشبوهة لا يستند إلى سند تشريعي يتعلق بمكافحة الإرهاب على وجه التحديد، وإنما يستند إلى قانون مكافحة غسل الأموال والأصول.
    Creación de la Ley Contra el Lavado de Activos bajo Decreto 45-2000. UN إصدار قانون مكافحة غسل الأموال بموجب المرسوم رقم 45/2002.
    El artículo 21 de la Ley Contra el Lavado de dinero y de activos regula lo previsto en el párrafo 8 del artículo 31 en lo que respecta al delito de lavado de dinero. UN وتشمل المادة 21 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول أحكام الفقرة 8 من المادة 31 من الاتفاقية فيما يخص جريمة غسل الأموال.
    En el informe complementario se dice que, en virtud del artículo 25 de la Ley Contra el Lavado de dinero y de activos, la Fiscalía General de la República puede ordenar la congelación de las cuentas bancarias de los acusados de los delitos tipificados por la Ley. UN وقد ذُكر في التقرير التكميلي أنه، وفقا للمادة 25 من قانون مكافحة غسل الأموال والأصول، يستطيع المدعي العام للجمهورية إصدار أمر بتجميد الحسابات المصرفية المملوكة للمتهمين بارتكاب الجرائم الموصوفة في القانون.
    i) Medidas sobre el transporte transfronterizo físico de dinero en efectivo (artículo 18, numeral 2, literal b) del Convenio, considerado en el artículo 25 de la Ley Contra el Lavado de Dinero u Otros Activos, y artículo 8 del Proyecto); UN (ط) التدابير المتعلقة بنقل الأموال النقدية عبر الحدود (الفقرة الفرعية 2 (ب) من المادة 18 من الاتفاقية التي تناولها قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول في المادة 25 ومشروع القانون في المادة 8)؛
    Requisitos de debida diligencia (Arts. 10 y siguientes de la Ley Contra el Lavado de Dinero y de Activos): UN شروط الإجراءات الواجبة (المواد 10 وما يليها من قانون مكافحة غسل الأموال والأصول):
    19. En virtud del artículo 18 de la Ley Contra el Lavado de dinero u otros activos y del artículo 5 del Reglamento para la aplicación de esa ley, una amplia gama de instituciones financieras tienen la obligación de adoptar y aplicar medidas internas para evitar el uso indebido de sus servicios y productos para el lavado de dinero y otros activos, incluidas medidas para un adecuado conocimiento de sus clientes. UN 19- وبموجب المادة 18 من قانون مكافحة غسل الأموال أو الموجودات الأخرى والمادة 5 من اللائحة المنفذة لذلك القانون، يُقتضى من طائفة واسعة من المؤسسات المالية أن تعتمد وتنفذ تدابير داخلية لتفادي الاستخدام غير السليم لخدماتها ومنتجاتها من أجل غسل الأموال والموجودات الأخرى، تشمل تدابير ' إعرف زبونك`.
    c) En el capítulo III se dispone que el procedimiento y providencias cautelares se regirán por las disposiciones contenidas en la Ley Contra el Lavado de Dinero u Otros Activos, Decreto 67-2001 del Congreso de la República. UN (ج) وينص الفصل الثالث على أن الإجراءات والتدابير الاحتياطية تخضع للأحكام المنصوص عليها في قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، الصادر بالمرسوم رقم 67 - 2001 لبرلمان الجمهورية.
    :: considere la posibilidad de enmendar los artículos 7 y 8 de la Ley Contra el Lavado de dinero y activos de modo que contemplen el elemento de " retención continua " (art. 24). UN ● النظر في إمكانية تعديل المادتين 7 و8 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول من أجل إدراج عنصر " مواصلة الاحتفاظ " (المادة 24).
    De conformidad con la Ley Contra el Lavado de Dinero u otros Activos, Decreto 67-2001, se establece en el artículo 11, lo siguiente " Providencias Cautelares. UN وفقا لقانون مكافحة غسل الأموال والأصول الأخرى، المرسوم رقم 67-2001، تقضي المادة 11 بما يلي: " تدابير احتياطية.
    h) Medidas de prevención en el sistema financiero (artículo 18 del Convenio, considerado en los artículos 15, 16 y 17 del Proyecto, y artículos 20, 21, 22, 23, 24,26, 27, 28, 29 y 30 de la Ley Contra el Lavado de Dinero u Otros Activos, Decreto Número 67-2001 del Congreso de la República); UN (ح) التدابير الوقائية في النظام المالي (المادة 18 من الاتفاقية التي تناولها مشروع القانون في المواد 15 و 16 و 17، وقانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، الصادر بالمرسوم رقم 67-2001 لبرلمان الجمهورية، في المواد 20 و 21 و 22 و 23 و 24 و 26 و 27 و 28 و 29 و 30)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus