2.13 En Queensland, la Comisión contra la discriminación sigue administrando la Ley contra la discriminación 1991 de Queensland. | UN | وتواصل لجنة مكافحة التمييز في كوينز لاند تطبيق قانون مكافحة التمييز لعام 1991 الخاص بها. |
Medidas especiales contenidas en la Ley contra la discriminación por motivos de sexo | UN | تدابير خاصة منصوص عليها بموجب قانون مكافحة التمييز الجنسي |
Ello se refleja en las disposiciones de excepciones generales de la Ley contra la discriminación por motivos de sexo. | UN | ويتجلى هذا في أحكام الاستثناءات العامة الواردة في قانون مكافحة التمييز الجنسي. |
Supervisión de la distribución de 700 folletos y 14.000 panfletos sobre la Ley contra la discriminación en albanés, serbio, romaní y bosnio | UN | رُصد توزيع 700 نشرة و 000 14 كتيب عن قانون مناهضة التمييز باللغتين الألبانية والصربية ولغة روما واللغة البوسنية. |
Además, la peticionaria declara que, de conformidad con la Ley contra la discriminación racial de 1994, el Ombudsman sólo ha iniciado tres causas en los tribunales y ha perdido las tres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تذكر صاحبة الالتماس أن أمين المظالم لم يرفع سوى ثلاث دعاوى أمام القضاء بموجب قانون مكافحة التمييز العنصري لعام 1994 وأنه خسرها جميعها. |
En la Ley contra la discriminación figurara una definición de la discriminación conforme a la Convención e incluirá un sistema de protección individual. | UN | وسوف يتضمن قانون مكافحة التمييز تعريفا للتمييز وفقا للاتفاقية وسوف يوفّر نظاما للحماية الفردية. |
la Ley contra la discriminación distingue varias formas de discriminación: discriminación directa e indirecta, acoso y victimización. | UN | ويفرق قانون مكافحة التمييز بين العديد من أشكال التمييز: كالتمييز المباشر وغير المباشر، والتحرش، والاعتداء. |
Aún no han comenzado a funcionar las estructuras para la aplicación de la Ley contra la discriminación. | UN | ولم يتم بعد تفعيل أنشطة الهياكل التي عينت لتنفيذ قانون مكافحة التمييز. |
Las estructuras establecidas para aplicar la Ley contra la discriminación deberían entrar en funcionamiento. | UN | ولا بد من تشغيل الهياكل المحددة لتنفيذ قانون مكافحة التمييز. |
la Ley contra la discriminación se ha enmendado para proporcionar más instrumentos al Centro Nacional. | UN | وقد عدل قانون مكافحة التمييز لكي يزود المركز الوطني بأدوات إضافية. |
El Centro también formó parte de la Comisión para la preparación de enmiendas a la Ley contra la discriminación, dependiente de la Oficina del Gobierno de la República Eslovaca. | UN | وكان المركز أيضا عضوا بلجنة إعداد التعديلات على قانون مكافحة التمييز التي أنشأها مكتب حكومة الجمهورية السلوفاكية. |
Los derechos cuyo ejercicio debe protegerse contra tal discriminación y la igual protección garantizada por el artículo 4 de la Ley contra la discriminación comprenden: | UN | ويتعين ضمان ممارسة هذه الحقوق بدون تمييز وحماية متكافئة تضمنها المادة 4 من قانون مكافحة التمييز التي تشمل: |
El proyecto de Ley complementará la Ley contra la discriminación de 2001, en la que se establece la ilegalidad de la discriminación por razones raciales. | UN | وسوف يكمل مشروع القانون هذا قانون مناهضة التمييز لسنة 2001 الذي يحظر التمييز لدواع عرقية. |
:: Inicio de la resolución de casos en el marco de la Ley contra la discriminación | UN | :: البدء في حل القضايا في إطار قانون مناهضة التمييز |
La Dirección no estudió la posibilidad de que el requisito violase algún otro texto legislativo, en particular la Ley contra la discriminación. | UN | ولم تنظر هيئة الرقابة فيما إذا كان معيار اللغة ينتهك أي تشريع آخر، ولا سيما قانون مناهضة التمييز. |
Resulta muy preocupante que la última enmienda de la Ley contra la discriminación tan sólo incluya una versión atenuada de la formulación propuesta para el artículo 8a. | UN | ومما يشغل البال كثيراً أن آخر تعديل لقانون مكافحة التمييز لم يشمل إلا نصاً مخففاً عن الصياغة المقترحة للمادة 8 أ. |
Por ejemplo, en la Ley contra la discriminación por discapacidad, el término " adaptaciones razonables " abarca el concepto de " ajustes razonables " . | UN | فمثلاً، يشمل مفهوم ' التغيير المعقول` في قانون التمييز ضد الإعاقة مصطلح ' التعديل المعقول`. |
la Ley contra la discriminación por discapacidad de 1992 establece que es ilegal discriminar a las personas con discapacidad. | UN | وقانون التمييز على أساس الإعاقة لعام 1992 الذي يقضي بعدم شرعية التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة. |
19. la Ley contra la discriminación proporciona una protección más amplia que la legislación anterior en la materia. | UN | 19 - ويوفر قانون حظر التمييز الحماية من التمييز على نحو أكثر شمولا مما كانت توفره التشريعات السابقة لمكافحة التمييز. |
La Comisión de Igualdad de Oportunidades de Gran Bretaña se creó en 1975 de conformidad con la Ley contra la discriminación basada en el sexo, de 1975. | UN | أنشئت اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص لبريطانيا العظمى في عام ١٩٧٥ بموجب القانون الخاص بالتمييز على أساس الجنس لعام ١٩٧٥. |
Es necesario redactar y ejecutar leyes subsidiarias de la Ley contra la discriminación y establecer un sistema de información del público. | UN | وتتعين صياغة وتنفيذ قانون فرعي وحملة إعلامية منهجية، فيما يتعلق بقانون مكافحة التمييز. |
38. El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte acogió con satisfacción, entre otras cosas, la Ley contra la discriminación, la Ley relativa a las tasas judiciales y la Ley de enjuiciamiento civil. | UN | 38- ورحبت المملكة المتحدة، في جملة أمور، بقانون مناهضة التمييز وقانون الرسوم القضائية وقانون الإجراءات المدنية. |
la Ley contra la discriminación de género aprobada tiene un carácter más pragmático, según la HRA, pero no establece obligaciones o sanciones firmes en caso de infracción. | UN | ووفقاً لمنظمة العمل من أجل حقوق الإنسان أيضاً، فإن قانون منع التمييز الجنساني المعتمد هو ذو طابع برنامجي أكثر، ولا ينطوي على أية التزامات أو عقوبات صارمة حيال الإخلال به. |
La Ley de escuelas de 2008 y la Ley contra la discriminación disponían las mismas condiciones de acceso a la educación para todos los niños. | UN | فقانون المدارس لعام 2008 وقانون مكافحة التمييز ينصان على شروط متساوية لجميع الأطفال فيما يتعلق بالحصول على التعليم. |
la discriminación, la Ley contra la discriminación y en favor de la accesibilidad y el capítulo 13 de la Ley sobre el entorno laboral, con excepción de la discriminación por motivos de empleo de carácter temporal y a tiempo parcial. | UN | ويتولى أمين المظالم إنفاذ قانون المساواة بين الجنسين، وقانون مناهضة التمييز، وقانون مناهضة التمييز وإمكانية الوصول، والفصل 13 من قانون بيئة العمل باستثناء التمييز بسبب العمل المؤقت ولبعض الوقت. |
Al igual que en el caso de la Ley contra la discriminación por motivos de sexo, corresponde a la Comisión para la igualdad de oportunidades hacer cumplir y aplicar esta Ley. | UN | ومثلما يحدث فيما يتعلق بقانون التمييز على أساس الجنس، تضطلع لجنة تكافؤ الفرص بمسؤولية إنفاذ هذا القانون وتطبيقه. |
El Estado parte debería rediseñar las medidas NTER, en consulta directa con los pueblos indígenas interesados a fin de asegurar que sean compatibles con la Ley contra la discriminación racial de 1995 y el Pacto. | UN | ينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في تدابير خطة الاستجابة للطوارئ في الإقليم الشمالي بالتشاور مباشرة مع السكان الأصليين المعنيين بغية ضمان تساوق تلك التدابير وأحكام قانون التمييز العنصري الصادر في عام 1995 وتساوقها وأحكام العهد أيضاً. |
Irlanda se reserva el derecho de considerar la Ley contra la discriminación en la Paga, de 1974, y la Ley sobre Igualdad en el Empleo, de 1977, y demás medidas aplicadas en cumplimiento de las normas de la Comunidad Económica Europea sobre las oportunidades de empleo y la paga como suficiente cumplimiento de los incisos b), c) y d) del párrafo 1 del artículo 11. | UN | تحتفظ أيرلندا بالحق في أن ترى في قانون عدم التمييز (المتعلق بالأجور) لعام 1974، وقانون المساواة في التوظيف لعام 1977، وغيرهما من التدابير المتخذة تنفيذا لمعايير الجماعة الاقتصادية الأوروبية بشأن فرص التوظيف والأجور، تنفيذا كافيا للفقرات الفرعية (ب)، و (ج) و (د) من الفقرة 1 من المادة 11. |