"la ley contra la trata de personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • قانون مكافحة الاتجار بالبشر
        
    • قانون الاتجار بالأشخاص
        
    • القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر
        
    • قانون منع الاتجار بالبشر
        
    • وقانون مكافحة الاتجار بالأشخاص
        
    • لقانون مكافحة الاتجار
        
    • قانون مناهضة الاتجار بالأشخاص
        
    • قانون بشأن الاتجار
        
    El mismo orador describió además la Ley contra la trata de personas de 2003, firmada recientemente, encaminada a garantizar un medio seguro a mujeres y niños. UN كما وصف المتكلم نفسه قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2003 الذي وقع مؤخرا، والذي يهدف إلى ضمان بيئة آمنة للنساء والأطفال.
    El Alto Comisionado hizo también un comentario sobre las enmiendas propuestas a la Ley del Consejo Supremo de la Magistratura y sobre la Ley contra la trata de personas. UN وأبدى المكتب تعليقات أيضاً بشأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون المجلس الأعلى للقضاء وبشأن مشروع قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Filipinas informó de que en mayo de 2003 se había promulgado la Ley contra la trata de personas. UN 17 - وأفادت الفلبين بأنها أقرت في أيار/مايو 2003 قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Myanmar ya ha promulgado la Ley contra la trata de personas, donde se prescribe una pena máxima de cadena perpetua. UN وقد أصدرت ميانمار بالفعل قانون مكافحة الاتجار بالبشر الذي ينص على عقوبة أقصاها السجن مدى الحياة.
    Por otra parte, se está examinando la Ley contra la trata de personas de 2005 para fortalecerla especialmente en relación con los nuevos problemas que están apareciendo en este ámbito. UN إلا أن قانون مكافحة الاتجار بالبشر لعام 2005 يجري استعراضه ليكون أكثر صرامة في التصدي لمسائل الاتجار ولا سيما ما يتعلق به من مسائل جديدة وناشئة.
    La oradora confía en que la Comisión de Reforma Legislativa considere la Ley contra la trata de personas durante su examen. UN وأعربت عن الأمل في أن تنظر هيئة إصلاح القوانين في قانون الاتجار بالأشخاص عند استعراضها للقوانين.
    El mismo orador describió además la Ley contra la trata de personas de 2003, firmada recientemente, encaminada a garantizar un medio seguro a mujeres y niños. UN كما وصف المتكلم نفسه قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2003 الذي وقع مؤخرا، والذي يهدف إلى ضمان بيئة آمنة للنساء والأطفال.
    la Ley contra la trata de personas, promulgada recientemente en Myanmar, es una muestra más de la voluntad de Myanmar de luchar contra la trata de personas en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ويعد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص الذي تم سنه مؤخرا في ميانمار برهانا آخر على التزام ميانمار بمحاربة الاتجار بالبشر بما يتمشى وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Preocupan también al Comité los informes de que se ha abusado de la Ley contra la trata de personas de 2005 y de que algunas personas inocentes han sido arrestadas sobre la base de cargos de trata de personas falsos. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير القائلة بأن قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2005 قد أسيء استخدامه، وأن بعض الأفراد الأبرياء تم اعتقالهم بتهم ملفقة بالاتجار بالأشخاص.
    Filipinas explicó que la protección y el apoyo que se les ofrece a las mujeres y los niños en virtud de la Ley contra la trata de personas de 2003 también se les ofrece a las mujeres y los niños objeto de tráfico ilícito. UN وأوضحت الفلبين أن الحماية والدعم اللذين يتيحهما للنساء والأطفال قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لسنة 2003 يوفران الحماية أيضا للنساء والأطفال المهربين.
    Lesotho tomó nota con reconocimiento de la promulgación por el Estado de varias leyes para proteger los derechos humanos, incluida la Ley contra la trata de personas, de 2008. UN ولاحظت ليسوتو بتقدير أن الدولة قد سنّت عدة قوانين لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2008.
    Además de las disposiciones jurídicas del Código Penal vigente, en el que se establecen duras sanciones para los infractores, en septiembre de 2005 el Gobierno promulgó la Ley contra la trata de personas. UN وبالإضافة إلى القانون الجنائي الحالي الذي يتضمن أحكاما قانونية تقضي بعقوبات مشددة للجناة، سنت الحكومة قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في أيلول/سبتمبر 2005.
    la Ley contra la trata de personas, promulgada recientemente, es una muestra más de la voluntad de Myanmar de luchar contra la trata de personas en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN ويشكل سنّ قانون مكافحة الاتجار بالبشر مؤخراً دليلاً إضافياً على التزام ميانمار بمكافحة الاتجار بالبشر تمشياً مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    54. En 2005 el Gobierno de Sierra Leona promulgó la Ley contra la trata de personas con el objeto de prevenir la trata de personas tanto a nivel interno como externo. UN 54- سنت حكومة سيراليون قانون مكافحة الاتجار بالبشر في عام 2005 من أجل منع الاتجار بالبشر على الصعيدين الداخلي والخارجي.
    El Estado parte debe proseguir sus iniciativas de formación de los miembros de las fuerzas del orden y el personal de fronteras, incluido el personal de la Oficina de Seguridad Nacional, para que apliquen la Ley contra la trata de personas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون ومراقبة الحدود، بمن فيهم العاملون في مكتب الأمن القومي، بشأن تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    Reforma de la Ley contra la trata de personas. UN إصلاح قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    El Estado parte debe proseguir sus iniciativas de formación de los miembros de las fuerzas del orden y el personal de fronteras, incluido el personal de la Oficina de Seguridad Nacional, para que apliquen la Ley contra la trata de personas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل جهودها الرامية إلى توفير التدريب لموظفي إنفاذ القانون ومراقبة الحدود، بمن فيهم العاملون في مكتب الأمن القومي، بشأن تطبيق قانون مكافحة الاتجار بالبشر.
    Desde la introducción de la Ley contra la trata de personas, se han realizado amplias campañas de educación pública para ofrecer capacitación sobre las cuestiones relacionadas con la Ley. UN 120- ومنذ إصدار قانون الاتجار بالأشخاص أُطلقت حملة توعية عامة شاملة من أجل توفير التدريب في المسائل المتعلقة بالقانون.
    18. la Ley contra la trata de personas además protege a las mujeres y las adolescentes de las agencias de empleo que se dedican a la trata. UN 18- ويعمل قانون منع الاتجار بالبشر أيضاً على حماية النساء والبنات من وكالات التوظيف الضالعة في الاتجار.
    Precisamente en el período posterior a esta Revolución se inició el debate sobre los derechos de la mujer, y la atención se centró en la promulgación o la enmienda de leyes en virtud de los artículos 1 a 6 de la Convención, como la Ley sobre la violencia contra las mujeres y los niños y la Ley contra la trata de personas. UN وأثناء الفترة التي تلت إيدسا على وجه الخصوص، بدأت مناقشة حقوق المرأة وتحول الانتباه إلى سن القوانين أو تعديلها بموجب المواد 1 إلى 6 من الاتفاقية، مثل قانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن، وقانون مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Aplicar de manera rigurosa la Ley contra la trata de personas y la explotación sexual de niños UN التطبيق الصارم لقانون مكافحة الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للأطفال
    3. El Comité considera positiva la aprobación de la Ley contra la trata de personas en 2005. UN 3- تلاحظ اللجنة اعتماد قانون مناهضة الاتجار بالأشخاص في عام 2005، وتعتبره أمراً إيجابياً.
    Elogió la promulgación de la Ley contra la trata de personas. UN وهنأت كوستاريكا على إصدار قانون بشأن الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus