En varios casos, la denegación se fundaba en artículos del Código Penal de Croacia que habían quedado abarcados por la Ley de amnistía general de 1996. | UN | وفي عدة حالات مسجلة كان الرفض استنادا إلى مواد في قانون العقوبات الكرواتي شملها قانون العفو العام لسنة ١٩٩٦. |
Según los datos reunidos hasta ahora, en la región croata del Danubio la Ley de amnistía general se ha aplicado a más de 12.000 personas. | UN | وحسب البيانات التي جمعت حتى اﻵن، شمل قانون العفو العام ما يزيد عن ٠٠٠ ١٢ شخص في منطقة الدانوب الكرواتية. |
Habida cuenta de que la República de Croacia ha promulgado y está aplicando la Ley de amnistía general, | UN | وحيث إن جمهورية كرواتيا قد اعتمدت قانون العفو العام وتقوم بتنفيذه، |
Además, el 20 de agosto de 2011, la pena del Sr. Khomidov fue reducida en 7 años y 11 meses en virtud de la Ley de amnistía general. | UN | وإضافة إلى ذلك خُفضت عقوبة السيد خوميدوف في 20 آب/أغسطس 2011 بسبع سنوات و11 شهراً عملاً بقانون العفو العام. |
Con arreglo a la Ley de amnistía general, de 30 de noviembre de 2006, la duración de la condena se redujo en una cuarta parte. | UN | ووفقاً لمرسوم عفو عام صادر في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، خُفضت مدة العقوبة بمقدار الربع. |
Sigue existiendo una gran incertidumbre en cuanto a la aplicación de la Ley de amnistía general de 1996. | UN | ٩٥ - ولا تزال هناك شكوك كبيرة فيما يتعلق بتطبيق قانون العفو العام لعام ٦٩٩١. |
El Comité reitera su recomendación en el sentido que se derogue la Ley de amnistía general o se la enmiende para hacerla plenamente compatible con las disposiciones del Pacto. | UN | تُكرر اللجنة توصيتها بأن تُلغي الدولة الطرف قانون العفو العام أو تُعدله بحيث يتطابق تماماً مع أحكام العهد. |
La aplicación de la Ley de amnistía general de septiembre de 1996 sigue provocando controversias en la región. | UN | ١٢٧ - ما زال تطبيق قانون العفو العام الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ مثارا للجدل في المنطقة. |
En mi último informe me referí a la Ley de amnistía general de octubre de 1996. | UN | وقد ناقشت في تقريري اﻷخير قانون العفو العام الصادر بتاريخ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
El Ministro de Justicia afirmó que la Ley de amnistía general se había aplicado a 10.712 personas que habían sido condenadas por delitos tales como rebelión armada, cometidos durante la guerra, y que se habían retirado cargos por los mismos delitos que pesaban sobre otras 2.862 personas. | UN | وذكر وزير العدل أن قانون العفو العام طبق على ٢١٧ ٠١ شخصا كانت قد صدرت بحقهم أحكام بسبب جرائم مثل التمرد المسلح ارتكبت أثناء الحرب وأن التهم المتعلقة بنفس هذه الجرائم أسقطت عن ٢٦٨ ٢ شخصا آخرين. |
El Comité expresa y reitera su preocupación por la continua vigencia de la Ley de amnistía general de 1993, que impide la investigación de estos hechos. | UN | وتُعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء استمرار نفاذ قانون العفو العام الصادر في عام 1993، وهو قانون يحول دون التحقيق في تلك الأفعال. |
49. El Gobierno no tiene intención de derogar la Ley de amnistía general. | UN | 49- وأوضح أن الحكومة لا تعتزم إلغاء قانون العفو العام. |
Se ha archivado el caso en aplicación de la Ley de amnistía general para la consolidación de la paz de 1993, pero podría reabrirse el sumario si esa fuera verdaderamente la voluntad de las autoridades competentes; voluntad que es preciso admitir que brilla por su ausencia en la actualidad. | UN | لقد حُفِظت القضية بمقتضى قانون العفو العام لتوطيد السلم الصادر في عام 1993، ولكن يمكن إعادة فتح هذا الملف إذا توافرت الرغبة الحقيقية في ذلك لدى السلطات المختصة؛ غير أنه لا مناص من الاعتراف بأن هذه الرغبة منعدمة في الوقت الراهن. |
El Comité expresa y reitera su preocupación por la continua vigencia de la Ley de amnistía general de 1993 que impide la investigación de estos hechos. | UN | وتُعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء استمرار نفاذ قانون العفو العام الصادر في عام 1993، وهو قانون يحول دون التحقيق في تلك الأفعال. |
Reiteró su preocupación por la continua vigencia de la Ley de amnistía general de 1993. | UN | وأعربت اللجنة مجدداً عن قلقها لاستمرار نفاذ قانون العفو العام الصادر عام 1993(96). |
El Comité reitera sus observaciones finales adoptadas el 8 de abril de 1994, en las cuales recomienda que se vuelvan a examinar los efectos de la Ley de amnistía general y que se enmiende esta ley para hacerla plenamente compatible con las disposiciones del Pacto. | UN | تكرر اللجنة التوصية التي تقدمت بها في ملاحظاتها الختامية التي اعتمدت في 8 نيسان/أبريل 1994 ومفادها أن على الدولة الطرف إعادة النظر في مفعول قانون العفو العام وتعديله لجعله يتماشى كلياً مع العهد. |
A finales de junio, la UNAMI trató de conseguir más información sobre la aplicación de la Ley de amnistía general que entró en vigor el 27 de febrero de 2008. | UN | وبحلول أواخر حزيران/يونيه، كانت البعثة لا تزال تلتمس المزيد من المعلومات عن قانون العفو العام الذي بدأ سريانه في27 شباط/فبراير 2008. |
Además, en virtud de la Ley de amnistía general de 20 de agosto de 2011, la pena del Sr. Sattorov fue reducida en dos años. | UN | وعلاوة على ذلك، خُفض حكم السيد ساتوروف بسنتين إضافيتين أيضاً عملاً بقانون العفو العام الصادر في 20 آب/أغسطس 2011. |
En cuanto a la Ley de amnistía general y la lista de criminales de guerra, a la cual se ha dado publicidad, la Fiscalía de Osijek y el Tribunal del Condado han recibido autorización para dar curso al trámite, en tanto que toda persona que supuestamente no haya cometido ningún crimen de guerra estará facultada para participar en los procedimientos. | UN | وفيما يتعلق بقانون العفو العام وقائمة مجرمي الحرب المعلنة على المﻷ، أعطي مكتب المدعي العام في أوسيجيك ومحكمة المقاطعة اﻹذن ببدء العمل، بينما سيسمح ﻷي شخص يدعي أنه لم يرتكب أي جريمة حرب بالمشاركة في اﻹجراءات. |
El número total de personas presas incluidas en la Ley de amnistía general fue de 15.977; | UN | بلغ عدد المشمولين بقانون العفو العام من الموقوفين ( 15977 ). |
Con arreglo a la Ley de amnistía general, de 30 de noviembre de 2006, la duración de la condena se redujo en una cuarta parte. | UN | ووفقاً لمرسوم عفو عام صادر في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، خُفضت مدة العقوبة بمقدار الربع. |
2. Las detenciones y la Ley de amnistía general | UN | الاحتجاز وقانون العفو العام |