Mediante la Ley de aviación civil, aprobada en 1998, se creó el Organismo de Aviación Civil de Zimbabwe, encargado de administrar las aerolíneas comerciales. | UN | وأنشأ قانون الطيران المدني المعتمد في عام 1998، سلطة الطيران المدني في زمبابوي من أجل إدارة الخطوط الجوية التجارية. |
Según la Ley de aviación Civil de 1998 se considera delito cualquier acto terrorista que pueda poner en peligro una aeronave. | UN | ويجرّم قانون الطيران المدني لعام 1998 أي عمل إرهابي يعرّض الطائرات للخطر. |
La principal norma legal de Estonia relativa a la seguridad de la aviación es la Ley de aviación, aprobada por el Parlamento en 1999. | UN | يتمثل التشريع الأساسي لأمن الطيران في قانون الطيران الذي اعتمده البرلمان في عام 1999. |
Por ese motivo se estableció un grupo de trabajo con el objetivo de enmendar la Ley de aviación mediante la incorporación de un nuevo capítulo sobre la seguridad de la aviación. | UN | ولذلك فقد أنشئ فريق عامل بهدف تعديل قانون الطيران وذلك بإضافة فصل جديد بشأن أمن الطيران. |
Los tribunales nacionales tienen competencia extraterritorial en determinadas materias, como las previstas en la Ley de lucha contra el blanqueo de dinero, la Ley sobre utilización indebida de datos informáticos, la Ley de aviación civil, la Ley sobre apoderamiento ilícito de aeronaves, etc. El proyecto de ley de lucha contra el terrorismo también contiene disposiciones de este tipo. | UN | تمنح المحاكم المحلية اختصاصا يتجاوز الحدود الوطنية في بعض المسائل. ومن الأمثلة على ذلك قانون مكافحة غسل الأموال، وقانون إساءة استخدام الحاسوب، وقانون الطيران المدني، وقانون اختطاف الطائرات. ويتضمن أيضا قانون مكافحة الإرهاب المقترح مثل هذه الأحكام. |
:: la Ley de aviación prohíbe el uso y el transporte de armas de destrucción en masa y de productos y sustancias peligrosos en el espacio aéreo de la República de Lituania. | UN | :: يحظر قانون الطيران استخدام ونقل أسلحة الدمار الشامل، وكذا السلع والمواد الخطرة في المجال الجوي لجمهورية ليتوانيا. |
la Ley de aviación civil faculta al Ministro a promulgar reglamentos que confieran efectos extraterritoriales a las disposiciones de estos reglamentos. | UN | ويخول قانون الطيران المدني الوزير سلطة إصدار تنظيم ينطوي على تنفيذ أحكام مثل هذه التنظيمات خارج سيشيل. |
Con arreglo a la Ley de aviación Civil de 1998 es delito llevar a una aeronave armas de fuego, explosivos o armas de otro tipo. | UN | وينص قانون الطيران المدني الصادر عام 1998 على تجريم حمل الأسلحة النارية والمتفجرات وغيرها من الأسلحة على متن الطائرات. |
La corte declara a la acusada, Song Jeongyeon por los cargos de violación a la ley de Control de drogas, la ley de aduanas y la Ley de aviación, | Open Subtitles | حكمت المحكمة للمدعى عليه، سونغ جونغ يون.. لإتهامها بإنتهاك قانون مكافحة المخدرات، و قانون الجمارك وَ قانون الطيران, |
Se llegó a un acuerdo sobre la necesidad de normalizar el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina; se comenzó a aplicar la Ley de aviación Civil; y se entregó a las autoridades locales el control del aeropuerto de Mostar. | UN | وتُوصل إلى اتفاق بشأن الحاجة إلى تطبيع المجال الجوي للبوسنة والهرسك؛ وقد نفذ قانون الطيران المدني؛ ونقلت السيطرة على مطار موستار إلى السلطات المحلية. |
Entre los aspectos destacados de este período - abreviado por el boicot - se halla la muy esperada aprobación de la Ley de aviación Civil. | UN | ومن العلامات البارزة التي اتسمت بها هذه الفترة - التي قصرتها المقاطعة - اعتماد قانون الطيران المدني الذي طال انتظاره. |
El Parlamento aprobó en diciembre la Ley de aviación Civil que se espera entre en vigor en breve. | UN | 14 - اعتمد البرلمان في كانون الأول/ديسمبر قانون الطيران المدني ومن المؤمل أن يدخل حيز النفاذ قريبا. |
Se considera que la norma que rige la aplicación de la Ley de aviación es el reglamento No. 44 del Gobierno de la República, titulado " Procedimientos para la seguridad de la aviación " . | UN | وتعتبر اللائحة رقم 44 لحكومة الجمهورية: " إجراءات لأمن الطيران " هي اللائحة التي تنظم تنفيذ قانون الطيران. |
la Ley de aviación Civil, aprobada por la Asamblea Parlamentaria en diciembre de 2003, se ha aplicado con éxito este año. | UN | وطبق بنجاح هذه السنة قانون الطيران المدني الذي اعتمدته الجمعية البرلمانية في كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Argelia indicó que penalizaba la falsificación de documentos de viaje o de identidad, y que había tipificado un delito concreto en el marco de la Ley de aviación civil para sancionar la negligencia en el control de los documentos de viaje. | UN | وقد أبلغت الجزائر عن تجريم تزوير وثائق السفر أو الهوية، وكذلك عن إقرار جرم محدّد بهذا الخصوص بمقتضى قانون الطيران المدني فيما يتعلق بالإهمال في مراقبة وثائق السفر. |
1.4 Las enmiendas a la Ley de aviación mencionadas en el párrafo 1.2.1 del quinto informe de Estonia, aprobadas por el Parlamento el 5 de mayo de 2005, entraron en vigor el 27 de mayo de 2005. | UN | 1-4- أما التعديلات المدخلة على قانون الطيران المشار إليها في الفقرة 1-2-1 من التقرير الخامس لإستونيا، فقد أقرها برلمان إستونيا في 5 أيار/مايو 2005، ودخلت حيز النفاذ في 27 أيار/مايو 2005. |
Sin embargo, en el artículo 2 de la Ley de aviación Civil No. 41 de 2007 se define la aeronave como todo aparato cuyo vuelo continuo en el espacio aéreo se deriva de la reacción del aire y otras reacciones sobre la superficie de la Tierra. | UN | غير أن المادة 2 من قانون الطيران المدني رقم 41 لسنة 2007 تعرف الطائرة بأنها أي آلة تستمد بقاءها في الجو بفعل ردود الهواء وغير ردود الهواء المنعكسة على سطح الأرض. |
Argelia indicó que penalizaba la falsificación de documentos de viaje o de identidad, y que había tipificado un delito concreto en el marco de la Ley de aviación civil para sancionar la negligencia en el control de los documentos de viaje. | UN | وقد أبلغت الجزائر عن تجريم تزوير وثائق السفر أو الهوية، وكذلك عن إقرار جرم محدّد بهذا الخصوص بمقتضى قانون الطيران المدني فيما يتعلق بالإهمال في مراقبة وثائق السفر. |
La protección de la aviación civil contra los actos ilegales está reglamentada en la Ley de aviación Civil (que está siendo revisada actualmente y a la que se está preparando una enmienda). | UN | وقانون الطيران المدني (الذي يجري تنقيحه حاليا، حيث يُـعد تعديلٌ له) ينظم حماية الطيران المدني من الأعمال غير المشروعة. |
Entre otros instrumentos jurídicos, la Ley de Comercio, de 2005, la Ley de aviación Civil, de 2006 y el Decreto núm. 32/2005/ND-CP del Gobierno incluyen disposiciones en las que se especifican las sanciones aplicables por los delitos de contrabando, transporte y utilización de armas, sustancias radiactivas y explosivos por los puestos fronterizos terrestres, los aeropuertos y los puertos marítimos. | UN | وتحدد الأحكام المنصوص عليها في الصكوك القانونية، بما فيها قانون التجارة لعام 2005، وقانون الطيران المدني لعام 2006، والمرسوم الحكومي رقم 32/2005/ND-CP التدابير العقابية المفروضة على تهريب ونقل واستخدام الأسلحة والمواد المشعة والمتفجرات عبر البوابات الحدودية البرية، والمطارات والموانئ. |
Se están realizando preparativos para un examen completo de la legislación actual en materia de aviación, a saber, la Ley de aviación de 1998. | UN | وتجري الاستعدادات لإجراء استعراض كامل لتشريعات الطيران القائمة، أي لقانون الطيران لعام 1998. |