La exportación de armas y municiones de uso civil está cubierta por el sistema de licencias de la Ley de comercio exterior. | UN | أما تصدير اﻷسلحة والذخائر المدنية فيغطيه نظام الترخيص المنصوص عليه في قانون التجارة الخارجية. |
La exportación de petróleo o de productos derivados desde Austria también está cubierta por el sistema de licencias de la Ley de comercio exterior. | UN | ويغطي نظام الترخيص المنصوص عليه في قانون التجارة الخارجية كذلك تصدير النفط والمنتجات النفطية من النمسا. |
Además, la Ley de comercio exterior y la Ley sobre el material de guerra de Austria estipulan el control de las exportaciones de armas. | UN | وفضلا عن ذلك، يخضع تصدير الأسلحة إلى الرقابة على الصادرات بموجب قانون التجارة الخارجية النمساوي وقانون المواد الحربية. |
Con arreglo a la Ley de comercio exterior, toda contravención de los decretos mencionados anteriormente será castigada con pena de prisión por un período máximo de cinco años, o una multa no superior a tres veces el valor de los artículos que hayan dado lugar a la contravención de los decretos. | UN | وفقا لقانون التجارة الخارجية فإن أي انتهاكات للمراسيم المذكورة أعلاه، تعرض مرتكبيها للعقوبة بالسجن لمدة لا تزيد على خمسة أعوام أو بغرامة لا تتجاوز ثلاثة أمثال قيمة الأصناف موضع المخالفة. |
Por lo que respecta al embargo de armas, en Austria se aplican la Ley de materiales de guerra, la Ley de comercio exterior y el Reglamento de comercio exterior. | UN | وفيما يتعلق بالحظر على الأسلحة، يطبق قانون المواد الحربية النمساوي وقانون التجارة الخارجية النمساوي ولائحة قانون التجارة الخارجية. |
Con arreglo a la Ley de comercio exterior austríaca, la exportación de armas se somete a control de exportaciones. | UN | فبموجب قانون التجارة الخارجية النمساوي، يخضع تصدير الأسلحة لمراقبة الصادرات. |
:: Ley de material de guerra, Ley de comercio exterior y Reglamento de la Ley de comercio exterior de Austria | UN | :: قانون المواد الحربية، وقانون التجارة الخارجية، ولائحة قانون التجارة الخارجية للنمسا |
:: El Ministerio de Comercio, Industria y Energía ha revisado la Ley de comercio exterior para establecer un marco jurídico de control de la intermediación. | UN | :: نقّحت وزارة التجارة والصناعة والطاقة قانون التجارة الخارجية بحيث يوفر أساسا قانونيا لمراقبة أعمال السمسرة. |
En 2010, la India aprobó enmiendas a la Ley de comercio exterior de 1992 para reforzar aún más el sistema nacional de control de exportaciones. | UN | وفي عام 2010، سنت الهند تعديلات على قانون التجارة الخارجية لعام 1992 بغية تعزيز النظام الوطني لمراقبة الصادرات. |
En 2010, la India aprobó enmiendas a la Ley de comercio exterior de 1992 para reforzar aún más el sistema nacional de control de exportaciones. | UN | وفي عام 2010، سنّت الهند تعديلات على قانون التجارة الخارجية لعام 1992 بغية تعزيز النظام الوطني لمراقبة الصادرات. |
En 2003, el Gobierno de Corea introdujo disposiciones de carácter general en la Ley de comercio exterior. | UN | وفي عام 2003، أدرجت الحكومة الكورية الأحكام الشاملة في قانون التجارة الخارجية. |
El ministerio fiscal de la ciudad de Wels incoó un procedimiento contra directivos de la empresa en cuestión por sospechar que había infringido el artículo 17 de la Ley de comercio exterior de Austria. | UN | وشرع مكتب النيابة العامة الجزئية في مدينة ويلز في اتخاذ الإجراءات القانونية ضد الشركة المنتجة، التي وُجهت إليها تهمة انتهاك المادة 17 من قانون التجارة الخارجية النمساوية. |
Por lo que respecta al embargo de armas, en Austria se aplican la Ley de material de guerra, la Ley de comercio exterior y el Reglamento de la Ley de comercio exterior. | UN | وفيما يتعلق بالحظر المفروض على توريد الأسلحة، تُطبق أحكام قانون المواد الحربية النمساوي، وقانون التجارة الخارجية النمساوي، ولائحة قانون التجارة الخارجية. |
Por lo que respecta al embargo de armas, en Austria se aplican la Ley de materiales de guerra, la Ley de comercio exterior y la Ley que regula el comercio exterior. | UN | وفيما يتعلق بالحظر على الأسلحة، تطبق القوانين التالية، قانون المواد الحربية النمساوي، وقانون التجارة الخارجية النمساوي، ونظام قانون التجارة الخارجية. |
:: Las sanciones que antes figuraban en el artículo 15 de la Ley de comercio exterior de 1995 figuran ahora en el artículo 37 de la Ley de comercio exterior de 2005. | UN | :: الجزاءات الواردة سابقا في الماده 15 من قانون التجارة الخارجية لعام 1995 موجودة الآن في المادة 37 من قانون التجارة الخارجية لعام 2005. |
:: El Ministerio de Comercio, Industria y Energía revisa actualmente la Ley de comercio exterior a fin de que, para la intermediación de artículos controlados, sea necesaria la aprobación previa del Gobierno. | UN | :: وتعكف وزارة التجارة والصناعة والطاقة حالياً على تنقيح قانون التجارة الخارجية من أجل إخضاع السمسرة في المواد الخاضعة للرقابة للموافقة المسبقة من الحكومة. |
El incumplimiento de lo dispuesto en la Ley de materiales de guerra y la Ley de comercio exterior es delito punible con privación de libertad de hasta cinco años y multa de hasta 360 veces la cantidad fijada como sanción diaria. | UN | ويشكل عدم الامتثال لقانون المواد الحربية أو قانون التجارة الخارجية جرما يعاقَب عليه بالسجن لمدة تصل إلى خمسة أعوام أو بدفع غرامة تصل إلى أجر 360 يوما حسب المعدلات اليومية المعمول بها. |
De conformidad con la Ley de comercio exterior de Austria, la expedición de una licencia puede depender, entre otras cosas, de la designación por el exportador de una persona responsable de los asuntos relativos al control de la exportación. | UN | إضافة إلى ذلك، يمكن أن يستند إصدار الترخيص، وفقا لقانون التجارة الخارجية النمساوي، إلى تعيين شخص لدى المصدر يكون مسؤولا عن أمور الرقابة على الصادرات. |
El incumplimiento de la Ley de comercio exterior o de la Ley de material de guerra constituye un delito penal punible con hasta cinco años de cárcel o el pago de una multa de hasta 360 veces la cantidad fijada como sanción diaria. | UN | ويشكل عدم الامتثال لقانون التجارة الخارجية وقانون المواد الحربية فعلا إجراميا عقوبته السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو دفع غرامة يومية بمعدل أقصاه 360 يوما. |
El incumplimiento de la Ley de comercio exterior o de la Ley de material de guerra constituye un delito penal punible con hasta cinco años de prisión o el pago de una multa de hasta 360 veces la cantidad fijada como sanción diaria. | UN | ويشكل عدم الامتثال لقانون التجارة الخارجية أو قانون المواد الحربية فعلا إجراميا عقوبته السجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو دفع غرامة يومية بمعدل أقصاه 360 يوما. |
El incumplimiento de la Ley de material de guerra o la Ley de comercio exterior constituye, en principio, una infracción administrativa, pero en determinadas circunstancias también puede considerarse un delito que lleva aparejada la pena de hasta cinco años de prisión o el pago de una multa de hasta 360 veces la cantidad fijada como sanción diaria. | UN | ومن حيث المبدأ، يُعد عدم الامتثال لقانون المواد الحربية النمساوي وقانون التجارة الخارجية النمساوي جريمة إدارية، ولكن يمكن، في ظروف معينة، اعتباره جريمة جنائية يعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات أو دفع غرامة يومية لفترة أقصاها 360 يوما. |
Esa autoridad, especificada en el artículo 2 del reglamento para la aplicación de la Ley de comercio exterior en armas y tecnologías y mercancías de doble uso, es la Comisión de control y autorizaciones para el comercio exterior en armas y tecnologías y mercancías de doble uso del Ministerio de Economía. | UN | وقد عُينت هذه الهيئة في المادة 2 من لائحة تنفيذ قانون الاتجار الخارجي بالأسلحة والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، وهي لجنة مراقبة وإجازة الاتجار الخارجي بالأسلحة والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج التابعة لوزارة الاقتصاد. |