"la ley de contratos laborales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون عقود العمل لعام
        
    De conformidad con la Ley de contratos laborales de 1991 las mismas disposiciones legislativas abarcan el establecimiento de organizaciones de trabajadores y empleadores. UN وبناء على قانون عقود العمل لعام 1991، تشمل الأحكام التشريعية ذاتها مسألة إنشاء منظمات للعمال وأصحاب العمل.
    La Ley de relaciones laborales de 2000, por la que se abolió y se sustituyó la Ley de contratos laborales de 1991, contiene algunos otros motivos prohibidos de discriminación. UN ويشتمل قانون علاقات العمل لعام 2000 الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل لعام 1991 على أسباب إضافية لحظر التمييز.
    Además, conforme a la Ley de contratos laborales de 1991, los empleados pueden recurrir al common law antes de invocar el procedimiento previsto para la tramitación de quejas. UN وفضلاً عن ذلك، وبموجب قانون عقود العمل لعام 1991، يجوز للعامل أن يختار رفع الدعوى بموجب القانون العام بدلاً من التمسك بإجراء التظلم الشخصي.
    Además, la Ley de contratos laborales de 1991 también amplió a todos los empleados el alcance de las disposiciones pertinentes de lucha contra la discriminación. UN وعلاوة على ذلك، فقد مدد أيضاً قانون عقود العمل لعام 1991 نطاق الأحكام ذات الصلة بمكافحة التمييز لكي تنطبق على جميع العمال.
    92. En la esfera de la discriminación en el empleo, la Ley de derechos humanos de 1993 complementaba la Ley de contratos laborales de 1991. UN 92- وبالنسبة إلى التمييز في مجال العمل، فإن قانون حقوق الانسان لعام 1993 استكمل قانون عقود العمل لعام 1991.
    En la Ley de contratos laborales de 1991 se establece un procedimiento uniforme para la tramitación de las quejas personales, que se ha incorporado en todo contrato de empleo, salvo que las partes negocien un procedimiento efectivo sustitutorio que sea compatible con lo dispuesto por la ley. UN وينص قانون عقود العمل لعام 1991 على إجراء موحد للنظر في التظلمات الشخصية، وأضحى جزءاً من كل عقد للعمل، ما لم تتفاوض الأطراف على إجراء فعلي بديل يتمشى مع المتطلبات المنصوص عليها في التشريع.
    Además, el Gobierno estuvo vinculado durante el período de que se informa por las disposiciones de la Ley de contratos laborales de 1991 y estuvo sujeto a los procedimientos de esa ley en relación con toda discriminación de esa índole. UN وفضلاً عن ذلك، كانت الحكومة ملزمة خلال الفترة موضع هذا التقرير بأحكام قانون عقود العمل لعام 1991 المتعلقة بالتمييز، وكانت تخضع لإجراءات ذلك القانون فيما يتعلق بجميع أشكال التمييز.
    En la Ley de contratos laborales de 1991 se estipulaba que todo contrato de empleo debía contener procedimientos eficaces para la presentación de quejas del personal para ventilar situaciones en las que un empleado estimara que había sido despedido justificablemente, o, de otra forma, de manera injustificada, según se establece en la ley. UN أما قانون عقود العمل لعام 1991، فقد نص على أنه يجب أن يتضمن كل عقد للعمل إجراءات فعلية للتظلم الشخصي، لمعالجة الحالات التي يظن فيها العمال أنهم فصلوا من الخدمـة بدون مبرر أو عوملـوا معاملة لا مبرر لها، كما هو منصوص عليه في القانون المذكور.
    107. Como se señaló en relación con el artículo anterior, los cambios más importantes en las condiciones del mercado de trabajo durante el período que se examina fueron los introducidos por la Ley de contratos laborales de 1991. UN 107- تمثلت أهم التغييرات التي طرأت على شروط سوق العمل خلال الفترة موضع الاستعراض، كما جرى شرح ذلك في إطار المادة السابقة، في التغييرات التي أجريت بمقتضى قانون عقود العمل لعام 1991.
    La Ley de relaciones laborales de 2000, por la que se derogó y se sustituyó la Ley de contratos laborales de 1991, prevé la negociación de contratos de trabajo colectivos o individuales. UN وينص قانون علاقات العمل لعام 2000 الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل لعام 1991 على التفاوض بشأن اتفاقات العمل الجماعية أو الفردية.
    Durante el período del que se informa, los empleadores y empleados también pueden negociar una licencia parental remunerada dentro del marco de la Ley de contratos laborales de 1991, y algunos lo hacen. UN وخلال الفترة موضع هذا التقرير، يتمتع العمال وأصحاب العمل أيضا بحرية التفاوض على إجازة الوالدية المدفوعة الأجر بموجب قانون عقود العمل لعام 1991، بل يقوم البعض منهم بذلك بالفعل.
    En la Ley de relaciones laborales de 2000, que derogó y sustituyó a la Ley de contratos laborales de 1991, se estipula que los empleados pueden optar por pertenecer o no a un sindicato. Los sindicatos deben estar registrados conforme a la ley para entablar negociaciones colectivas, en las que debe participar un sindicato. UN ينص قانون علاقات العمل لعام 2000، الذي ألغي وحل محل قانون عقود العمل لعام 1991، على أنه يجوز للعمال أن يختاروا الانضمام أو عدم الانضمام إلى أي اتحاد، وعلى أنه يجب أن تكون الاتحادات مسجلة بموجب القانون للمشاركة في المفاوضة الجماعية، الذي يجب أن يكون الاتحاد طرفاً فيها.
    e) Examen de la repercusión de la Ley de contratos laborales de 1991 y legislación conexa. UN (ه) استعراض الآثار المترتبة على قانون عقود العمل لعام 1991 والتشريعات ذات الصلة.
    108. Según la Ley de contratos laborales de 1991, la remuneración se determinaba por acuerdo, mediante negociación entre los empleadores, los trabajadores y sus representantes, y el proceso de negociación estaba sujeto a las disposiciones de la ley. UN 108- وبناء على قانون عقود العمل لعام 1991، كانت معدلات الأجور محددة هكذا بموجب الاتفاق والتفاوض بين أصحاب العمل والعمال وممثليهم، وكانت عملية التفاوض موضع متطلبات القانون المذكور.
    Otras razones para presentar una queja personal en virtud del artículo 28 de la Ley de contratos laborales de 1991 eran la discriminación en las condiciones de empleo, la capacitación, los ascensos y el despido de empleados por motivo de color, raza, origen étnico o nacional, sexo, edad, estado civil o creencia religiosa o étnica. UN وكان التمييز في أحكام وشروط العمل والتدريب والترقية والفصل من العمل بسبب لون العامل أو عرقه أو أصله الإثني أو القومي أو نوع جنسه أو سنه أو حالته الزواجية أو معتقده الديني أو الأخلاقي من بين الأسباب أيضاً التي كانت تدعو إلى تقديم تظلم شخصي بموجب المادة 28 من قانون عقود العمل لعام 1991.
    181. Como ya se ha señalado en el presente artículo, la Ley de contratos laborales, de 1991, preveía la libertad de asociación y negociación colectiva, en particular la libertad de los trabajadores y de los empleadores de elegir a sus representantes. UN 181- وكما سبق شرحه في إطار هذه المادة، فإن قانون عقود العمل لعام 1991 نص على الحرية النقابية والمفاوضة الجماعية، بما في ذلك حرية العمال وأصحاب العمل في اختيار ممثليهم.
    En virtud de la Ley de contratos laborales de 1991, las antiguas medidas restrictivas sobre el registro de los sindicatos y las disposiciones exclusivas sobre determinados grupos de trabajadores fueron sustituidas por las disposiciones en favor de la libertad de asociación descritas en los párrafos 161 y siguientes. UN وبموجب قانون عقود العمل لعام 1991، استعيض عن التدابير التقييدية السابقة المتعلقة بتسجيل اتحادات العمال والشمول الحصري لفئات خاصة من العمال في عقود العمل بأحكام الحرية النقابية الوارد شرحها أعلاه في الفقرة 161 وما يليها.
    b) La Ley de relaciones laborales de 2000, que abolió y sustituyó a la Ley de contratos laborales de 1991, promueve la confianza mutua en el entorno laboral y el comportamiento de buena fe. La ley promueve el convenio colectivo, al tiempo que protege la elección individual del empleado. UN (ب) قانون علاقات العمل لعام 2000 الذي ألغى وحلّ محل قانون عقود العمل لعام 1991 وعزز الثقة المتبادلة في بيئة العمل والسلوك بحسن نية، وعزز أيضا المفاوضة الجماعية وصان في الوقت ذاته اختيار كل عامل.
    De conformidad con lo recomendado por el Comité en sus observaciones finales, el Gobierno ha vigilado permanentemente los efectos de la Ley de contratos laborales de 1991 y legislación laboral conexa mediante una gama amplia de métodos (párr. 184). UN بناء على توصية اللجنة في ملاحظاتها الختامية، رصدت الحكومة باستمرار الآثار المترتبة على قانون عقود العمل لعام 1991 وتشريعات العمل ذات الصلة، بالاستناد إلى طرائق عدة (الفقرة 184).
    b) La promulgación de la Ley de contratos laborales de 1991; UN (ب) إصدار قانون عقود العمل لعام 1991؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus