En 2005 se modificó la Ley de control de la inmigración a fin de que los motivos para prohibir la entrada en el territorio a una persona o deportarla no fueran aplicables a las víctimas de la trata. | UN | وعُدل قانون مراقبة الهجرة عام 2005 بحيث أصبحت أسباب منع دخول الأراضي والإبعاد لا تطبق على ضحايا الاتجار. |
En otras circunstancias, se tomarán además las medidas oportunas en virtud de la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de la condición de refugiado. | UN | وفي ظل الظروف الأخرى، أيضا، تُتخذ التدابير المناسبة بناء على قانون مراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئ. |
En la Ley de control de la inmigración no existe ninguna disposición donde se reconozca el derecho de una persona expulsada a regresar al Estado autor de la expulsión. | UN | لا توجد أحكام في قانون مراقبة الهجرة تنص على حق الشخص المطرود في العودة إلى الدولة الطاردة. |
15. Los extranjeros que trabajen como aprendices en las industrias de Corea pueden permanecer en el país conforme a la Ley de control de la inmigración. | UN | ٥١- والعمال اﻷجانب الموجودون في كوريا بوصفهم متدربين في الصناعات يحق لهم البقاء في البلد وفقاً لقانون مراقبة الهجرة. |
A tal efecto, en la República de Corea los recursos contra una resolución de expulsión tienen efecto suspensivo con arreglo a la Ley de control de la inmigración, que rige la expulsión. | UN | ولذلك الغرض، يرتب الطعن في قرار الطرد أثرا إيقافيا في جمهورية كوريا بمقتضى قانون مراقبة الهجرة الناظم لعملية الطرد. |
Celebró las nuevas modificaciones de la Ley de control de la inmigración, que cabía esperar que alentaran a los migrantes a hacer uso de los recursos a los que tenían derecho. | UN | ورحبت بإجراء مزيد من التعديلات على قانون مراقبة الهجرة وأعربت عن أملها في أن تشجع هذه التعديلات المهاجرين على التماس سبل الانتصاف التي يحق لهم التماسها. |
Los motivos del internamiento no guardaban relación con su condena sino con la ejecución de la orden de expulsión dictada contra él en virtud del artículo 46 de la Ley de control de la Inmigración. | UN | ولم تكن هناك علاقة بين احتجازه والحكم الجنائي الذي صدر في حقه، وإنما كان الاحتجاز راجعا لتنفيذ حكم الترحيل الذي صدر ضدّه استناداً إلى المادة 46 من قانون مراقبة الهجرة. |
La transferencia y la exportación de artículos de defensa y de servicios de defensa de los Estados Unidos están reguladas por la Ley de control de la Exportación de Armas. | UN | ينظم قانون مراقبة تصدير الأسلحة إجراءات نقل المواد والخدمات الدفاعية أو تصديرها من الولايات المتحدة. |
Podrá no serles de aplicación el principio de no devolución establecido en el contexto del párrafo 2 del artículo 33 de la Convención y en el párrafo 3 del artículo 53 de la Ley de control de la inmigración y admisión de refugiados. | UN | ولا يحق لهم أن يتمتعوا بمبدأ عدم الإعادة في سياق الفقرة 2 من المادة 33 من الاتفاقية والفقرة 3 من المادة 53 من قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين. |
Los funcionarios de inmigración deben controlar que todos los viajeros que entran en el país cumplen las disposiciones de la Ley de control de la inmigración. | UN | وأعطيت تعليمات لجميع موظفي - مسؤولي الهجرة للتأكد من أن جميع المسافرين الذين يدخلون البلد إنما يدخلونها وفقا لأحكام قانون مراقبة الهجرة. |
En julio de 2004 se aprobó la Ley de control de la exportación de productos de doble uso. | UN | وصدر في تموز/يوليه 2004 قانون مراقبة تصدير السلع المزدوجة الاستخدام. |
Uno de esos sistemas cuasijudiciales es la Ley de control de la Seguridad Social. | UN | ومن بين هذه " النظم شبه القضائية " هناك قانون مراقبة سلامة المجتمع. |
2.2 En los artículos 1 a 13 de la Ley de control de la inmigración (No. 7 de 1993) se establecen los requisitos para entrar en Namibia. | UN | 2-2 تنص المواد من 1 إلى 13 من قانون مراقبة الهجرة، 1993 (القانون رقم: 7 لسنة 1993) على دخول الأشخاص إلى ناميبيا وشروطه. |
El Japón indicó que los oficiales jurídicos encargados de los controles de inmigración se rigen por la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de la condición de refugiado. | UN | اليابان 70 - أوضحت اليابان أن قانون مراقبة الهجرة واللاجئين ينطبق على الموظفين المعنيين بمراقبة الهجرة. |
Por consiguiente, se revisó la Ley de control de la inmigración y de reconocimiento de la condición de refugiado para estipular que las víctimas de la trata de personas pueden obtener un permiso especial. | UN | وعدّل بالتالي قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين لتمكين النساء اللاتي يتم الاتجار بهن من الحصول على تراخيص خاصة للإقامة. |
Además de la deportación, los extranjeros pueden estar sujetos a una " recomendación de salida " o a una " orden de salida " conforme a la Ley de control de la inmigración. | UN | وبالإضافة إلى الترحيل، يجوز إخضاع الأجنبي " لتوصية بالمغادرة " أو " لأمر بالمغادرة " بموجب قانون مراقبة الهجرة. |
Si el jefe de la oficina de inmigración o de una oficina auxiliar o el jefe de un centro de internamiento de extranjeros determina después del examen que el sospechoso ha infringido la Ley de control de la inmigración, podrá dictar una orden de deportación. | UN | وإذا قرر رئيس مكتب الهجرة الرئيسي أو الفرعي، أو رئيس مرفق احتجاز الأجانب بعد البحث أن المشتبه به قد انتهك قانون مراقبة الهجرة، جاز له أن يُصدر أمرا بالترحيل. |
El Ministerio de Justicia, de conformidad con la Ley de control de la inmigración, también controla muy de cerca la vigilancia de los puertos de entrada y el examen de las solicitudes de certificados de admisibilidad. | UN | كما تتوخى وزارة العدل، وفقا لقانون مراقبة الهجرة، الحذر الشديد أثناء تدقيق عمليات الهبوط والطلبات المقدمة للحصول على شهادات الأهلية. |
173. Le ley también contiene enmiendas a la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de la condición de refugiado, que define la trata de personas. | UN | 173 - كذلك يتضمن القانون تعديلات لقانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين الذي ينص على تعريف للاتجار بالأشخاص. |
De acuerdo con la Ley de control de la inmigración, el Ministerio de Justicia también ejerce estricta vigilancia en los puertos de entrada y al proceder al examen de las solicitudes de certificados de admisibilidad. | UN | كما تمارس وزارة العدل، عملا بقانون مراقبة الهجرة، بشكل صارم الحيطة في معاينة أوراق الهبوط وفحص طلبات الحصول على شهادات الأهلية. |
:: Ley de enmienda a la Ley de control de la exportación, la importación y el tránsito de productos estratégicos, 2004; | UN | :: القانون المعدل للقانون المتعلق بمراقبة تصدير السلع الاستراتيجية واستيرادها ومرورها العابر، 2004؛ |