"la ley de desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون التنمية
        
    • قانون تنمية
        
    • قانون تطوير
        
    • وقانون التنمية
        
    • القانون المتعلق بالنهوض
        
    • قانون النهوض
        
    • قانون استحداث
        
    • قانون نماء
        
    la Ley de desarrollo Agrario de 1994 fomentó la capacitación campesina y alentó la creación de organizaciones locales con fines productivos. La ley también garantizó la propiedad de la tierra y promovió el acceso al crédito. UN وقد جاء قانون التنمية الزراعية لعام 1994، ليعزز جهود بناء القدرات في المناطق الريفية ويشجع المنظمات المحلية الموجهة للأغراض الإنتاجية، كما كفل القانون ملكية الأرض وعزز فرص الحصول على الإئتمان.
    Además, la Ley de desarrollo Social de 2001 establece que se deberá brindar a los jóvenes información sobre salud sexual y métodos anticonceptivos. UN وعلاوة على ذلك، ينص قانون التنمية الاجتماعية لعام 2001 على تزويد الشباب بمعلومات عن الصحة الجنسية ووسائل منع الحمل.
    En la Ley de desarrollo Social se hicieron adecuaciones para incorporar un lenguaje inclusivo acorde con la Convención. UN وجرت مواءمة قانون التنمية الاجتماعية لاعتماد لغة شاملة تتوافق مع الاتفاقية.
    El observador también informó al Grupo de Trabajo de la revisión por el Gobierno de la Ley de desarrollo de la comunidad maorí. UN كما أبلغ المراقب الفريق العامل عن قيام حكومته بإعادة النظر في قانون تنمية مجتمع الماوري.
    Gracias a diversas medidas normativas se ha creado un entorno económico favorable para las personas con discapacidad; por ejemplo, el 4 por ciento de las plazas para estudiantes en los programas organizados en virtud de la Ley de desarrollo de la aptitud profesional se reserva para personas con discapacidad. UN وثمة مبادرات مختلفة تتعلق بالسياسات العامة قد هيأت بيئة تمكينية على الصعيد الاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة، فعلى سبيل المثال، لا بد أن تكون نسبة 4 في المائة من الطلبة المقيدين في البرامج التدريبية المقدمة بموجب قانون تنمية المهارات من الأشخاص ذوي الإعاقة.
    la Ley de desarrollo de las actividades recreativas contiene disposiciones relativas a la financiación pública de las sociedades culturales. UN وينطوي قانون تطوير الترفيه على لوائح فيما يتصل بتمويل الحكومة للجمعيات الثقافية.
    La Ley de Dignificación y Promoción Integral de la Mujer y la Ley de desarrollo Social reconocen formalmente la igualdad de derechos de la mujer y del hombre en el hogar, trabajo, producción, vida social y política. UN ويعترف قانون احترام كرامة المرأة والنهوض المتكامل بها وقانون التنمية الاجتماعية رسميا بالمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في المنزل، والعمل، والإنتاج، والحياة الاجتماعية والسياسية.
    El FNUAP y sus asociados nacionales acogieron con agrado la sanción en Guatemala en 2001 de la Ley de desarrollo social y población, que constituye un acontecimiento importante. UN أبدى الصندوق وشركاؤه الوطنيون ترحيبهم بتطور رئيسي حدث في غواتيمالا في عام 2001 تمثل في سن قانون التنمية الاجتماعية والسكان.
    Como las niñas y las mujeres en edad de procrear representan una gran proporción de la población de Guatemala, en la Ley de desarrollo Social también se ha dado prioridad a la salud reproductiva. UN وأضاف قائلا إنه نظرا لأن الفتيات والنساء ممن في المرحلة العمرية الإنجابية يشكلن نسبة كبيرة من سكان غواتيمالا، فقد أوليت أيضا أولوية للصحة الإنجابية في قانون التنمية الاجتماعية.
    Sería útil saber si las niñas de las zonas rurales tienen acceso a la educación sexual, en particular a la información sobre métodos anticonceptivos, y de qué manera la Ley de desarrollo Agrario beneficia a las mujeres rurales. UN ولعل من المفيد معرفة ما إذا كانت التربية الجنسية، بما في ذلك المعلومات عن وسائل منع الحمل، متاحة للفتيات في المناطق الريفية، وكيف يفيد قانون التنمية الزراعية النساء الريفيات.
    Se participó en la formulación de la Ley de desarrollo social. UN - المشاركة في صياغة قانون التنمية الاجتماعية.
    También tomó nota de la información contenida en el informe del Gobierno sobre los incentivos y subsidios que se ofrecen en virtud del artículo 18A de la Ley de desarrollo Industrial, recientemente enmendada para incorporar la Ley de Fomento Empresarial. UN ولفتت انتباه اللجنة أيضا تلك المعلومات الواردة في تقرير الحكومة بشأن الحوافز والإعانات المقدمة بموجب المادة 18 ألف من قانون التنمية الصناعية، الذي سُمِّي مؤخرا قانون تشجيع الأعمال التجارية.
    Sin embargo, el Presidente de la República vetó la ley por considerar que varias de las normas están contenidas ya en la Ley de desarrollo Social. UN غير أن رئيس الجمهورية عمد إلى استخدام حق النقض ضد هذا القانون على اعتبار أن بعض أحكامه موجود بالفعل في قانون التنمية الاجتماعية.
    Esta Orden protege a los legítimos beneficiarios de la Ley de desarrollo urbano y vivienda de esas organizaciones profesionales, que continuamente acosan y agreden a los primeros y siembran entre ellos la desinformación, les cobran tarifas y los acosan. UN ويحمي هذا الأمر التنفيذي من يحق لهم الاستفادة من قانون التنمية الحضرية والسكن من عصابات الاستقطان ومحترفي الاستقطان الذين يدأبون على استغلالهم وإيذائهم بنشر الأضاليل وجمع الأتاوات والمضايقة.
    Con el objetivo de seguir avanzando, se promulgó la Ley de desarrollo del deporte de 1997 para seguir estipulando directrices sobre el desarrollo deportivo a fin de promover e incorporar el desarrollo y la administración de deportes en Malasia. UN وفيما يتعلق بالطريق إلى الأمام، صدر قانون تنمية الرياضة لعام 1997 الذي ينص على مبادئ توجيهية بشأن التنمية الرياضية من أجل تعزيز وتعميم التنمية والإدارة الرياضيتين في ماليزيا.
    En la mayoría de los casos, esos edificios corrían peligro de derrumbamiento y no satisfacían los requisitos higiénicos y sanitarios establecidos para los edificios residenciales en la Ley de desarrollo Territorial. UN وكانت هذه المباني في أغلبها معرّضة للانهيار ولم تكن تستوفي شروط الصرف الصحي والنظافة الصحية التي يقتضي قانون تنمية الأقاليم توفرها في المباني السكنية.
    Al Comité también le inquieta que, a pesar de los servicios de salud reproductiva establecidos en la Ley de desarrollo de la Población y la Familia y la Ley de Salud, las mujeres y las jóvenes solteras no tengan derecho a disfrutar de esas prestaciones sanitarias. UN واللجنة قلقة أيضاً لأن الفتيات والنساء العازبات غير مؤهلات للاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية، على الرغم من الأحكام المتعلقة بهذه الخدمات التي ينص عليها قانون تنمية السكان والأسرة وقانون الصحة.
    El 24 de septiembre de 1992 se estableció un ministerio independiente para llevar a cabo con más eficacia las tareas de desarrollo de las zonas y las razas nacionales fronterizas y el 13 de agosto de 1993 se promulgó la Ley de desarrollo de las zonas y las razas nacionales fronterizas. UN ومن أجل تحقيق تنمية المناطق الحدودية واﻷعراق القومية على نحو أكثر فعالية، أنشئت في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ وزارة مستقلة وصدر في ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٣ قانون تنمية المناطق الحدودية واﻷعراق القومية.
    Por lo que respecta a la legislación, se ha promulgado la Ley de desarrollo de la informática y se está preparando un amplio proyecto de ley sobre la cibernética. UN وفيما يتعلق بالتشريع صدر قانون تطوير علم الحاسوب وتجري صياغة قانون شامل بشأن الإلكترونيات.
    Sin duda alguna es necesario promover procesos de reforma legal a cuerpos normativos importantes tales como la Ley de Comercio, las leyes relacionadas con el funcionamiento del Sistema Bancario en su conjunto, la Ley de desarrollo Agrario y la Tenencia de Tierras en el Ecuador. UN 406 - ولا شك أنه يلزم تشجيع عمليات التعديل القانوني لوثائق معيارية هامة، منها قانون التجارة والقوانين المتصلة بأداء النظام المصرفي وما يتصل به، وقانون التنمية الزراعية وحيازة الأراضي في إكوادور.
    En 2004, la Asamblea Nacional había aprobado la Ley de desarrollo y protección de la mujer y en 2006 había aprobado la Ley de protección de los derechos e intereses del niño. UN وفي عام 2004، اعتمدت الجمعية الوطنية القانون المتعلق بالنهوض بالمرأة وحمايتها، وفي عام 2006 اعتمدت القانون المتعلق بحماية حقوق الطفل ومصلحته.
    81. La igualdad de género y la no discriminación se proclaman en la Ley de desarrollo y protección de la mujer. UN 81- والمساواة بين الجنسين وعدم التمييز منصوص عليهما بالتفصيل في قانون النهوض بالمرأة وحمايتها.
    La Política interina de control de armamentos estaba basada en la Ley de desarrollo y producción de armamentos (Ley No. 57 de 1968). UN وتقوم السياسة المؤقتة للحد من الأسلحة على قانون استحداث الأسلحة وصناعتها (القانون رقم 57 لعام 1968).
    la Ley de desarrollo y protección de la mujer de 2004, que posteriormente fue promulgada por decreto presidencial, potenciaba todavía más los derechos de la mujer y la responsabilidad del Estado, la sociedad y la familia respecto de la mujer. UN أما قانون نماء المرأة وحمايتها لعام 2004، الذي سن فيما بعد بمرسوم رئاسي، فقد مضى قدما في تعزيز حقوق المرأة وإعلان مسؤولية الدولة والمجتمع والأسرة تجاه المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus