la Ley de desarrollo Agrario de 1994 fomentó la capacitación campesina y alentó la creación de organizaciones locales con fines productivos. La ley también garantizó la propiedad de la tierra y promovió el acceso al crédito. | UN | وقد جاء قانون التنمية الزراعية لعام 1994، ليعزز جهود بناء القدرات في المناطق الريفية ويشجع المنظمات المحلية الموجهة للأغراض الإنتاجية، كما كفل القانون ملكية الأرض وعزز فرص الحصول على الإئتمان. |
Además, la Ley de desarrollo Social de 2001 establece que se deberá brindar a los jóvenes información sobre salud sexual y métodos anticonceptivos. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص قانون التنمية الاجتماعية لعام 2001 على تزويد الشباب بمعلومات عن الصحة الجنسية ووسائل منع الحمل. |
En la Ley de desarrollo Social se hicieron adecuaciones para incorporar un lenguaje inclusivo acorde con la Convención. | UN | وجرت مواءمة قانون التنمية الاجتماعية لاعتماد لغة شاملة تتوافق مع الاتفاقية. |
El observador también informó al Grupo de Trabajo de la revisión por el Gobierno de la Ley de desarrollo de la comunidad maorí. | UN | كما أبلغ المراقب الفريق العامل عن قيام حكومته بإعادة النظر في قانون تنمية مجتمع الماوري. |
Gracias a diversas medidas normativas se ha creado un entorno económico favorable para las personas con discapacidad; por ejemplo, el 4 por ciento de las plazas para estudiantes en los programas organizados en virtud de la Ley de desarrollo de la aptitud profesional se reserva para personas con discapacidad. | UN | وثمة مبادرات مختلفة تتعلق بالسياسات العامة قد هيأت بيئة تمكينية على الصعيد الاقتصادي للأشخاص ذوي الإعاقة، فعلى سبيل المثال، لا بد أن تكون نسبة 4 في المائة من الطلبة المقيدين في البرامج التدريبية المقدمة بموجب قانون تنمية المهارات من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
la Ley de desarrollo de las actividades recreativas contiene disposiciones relativas a la financiación pública de las sociedades culturales. | UN | وينطوي قانون تطوير الترفيه على لوائح فيما يتصل بتمويل الحكومة للجمعيات الثقافية. |
La Ley de Dignificación y Promoción Integral de la Mujer y la Ley de desarrollo Social reconocen formalmente la igualdad de derechos de la mujer y del hombre en el hogar, trabajo, producción, vida social y política. | UN | ويعترف قانون احترام كرامة المرأة والنهوض المتكامل بها وقانون التنمية الاجتماعية رسميا بالمساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في المنزل، والعمل، والإنتاج، والحياة الاجتماعية والسياسية. |
El FNUAP y sus asociados nacionales acogieron con agrado la sanción en Guatemala en 2001 de la Ley de desarrollo social y población, que constituye un acontecimiento importante. | UN | أبدى الصندوق وشركاؤه الوطنيون ترحيبهم بتطور رئيسي حدث في غواتيمالا في عام 2001 تمثل في سن قانون التنمية الاجتماعية والسكان. |
Como las niñas y las mujeres en edad de procrear representan una gran proporción de la población de Guatemala, en la Ley de desarrollo Social también se ha dado prioridad a la salud reproductiva. | UN | وأضاف قائلا إنه نظرا لأن الفتيات والنساء ممن في المرحلة العمرية الإنجابية يشكلن نسبة كبيرة من سكان غواتيمالا، فقد أوليت أيضا أولوية للصحة الإنجابية في قانون التنمية الاجتماعية. |
Sería útil saber si las niñas de las zonas rurales tienen acceso a la educación sexual, en particular a la información sobre métodos anticonceptivos, y de qué manera la Ley de desarrollo Agrario beneficia a las mujeres rurales. | UN | ولعل من المفيد معرفة ما إذا كانت التربية الجنسية، بما في ذلك المعلومات عن وسائل منع الحمل، متاحة للفتيات في المناطق الريفية، وكيف يفيد قانون التنمية الزراعية النساء الريفيات. |
Se participó en la formulación de la Ley de desarrollo social. | UN | - المشاركة في صياغة قانون التنمية الاجتماعية. |
También tomó nota de la información contenida en el informe del Gobierno sobre los incentivos y subsidios que se ofrecen en virtud del artículo 18A de la Ley de desarrollo Industrial, recientemente enmendada para incorporar la Ley de Fomento Empresarial. | UN | ولفتت انتباه اللجنة أيضا تلك المعلومات الواردة في تقرير الحكومة بشأن الحوافز والإعانات المقدمة بموجب المادة 18 ألف من قانون التنمية الصناعية، الذي سُمِّي مؤخرا قانون تشجيع الأعمال التجارية. |
Sin embargo, el Presidente de la República vetó la ley por considerar que varias de las normas están contenidas ya en la Ley de desarrollo Social. | UN | غير أن رئيس الجمهورية عمد إلى استخدام حق النقض ضد هذا القانون على اعتبار أن بعض أحكامه موجود بالفعل في قانون التنمية الاجتماعية. |
Esta Orden protege a los legítimos beneficiarios de la Ley de desarrollo urbano y vivienda de esas organizaciones profesionales, que continuamente acosan y agreden a los primeros y siembran entre ellos la desinformación, les cobran tarifas y los acosan. | UN | ويحمي هذا الأمر التنفيذي من يحق لهم الاستفادة من قانون التنمية الحضرية والسكن من عصابات الاستقطان ومحترفي الاستقطان الذين يدأبون على استغلالهم وإيذائهم بنشر الأضاليل وجمع الأتاوات والمضايقة. |
Con el objetivo de seguir avanzando, se promulgó la Ley de desarrollo del deporte de 1997 para seguir estipulando directrices sobre el desarrollo deportivo a fin de promover e incorporar el desarrollo y la administración de deportes en Malasia. | UN | وفيما يتعلق بالطريق إلى الأمام، صدر قانون تنمية الرياضة لعام 1997 الذي ينص على مبادئ توجيهية بشأن التنمية الرياضية من أجل تعزيز وتعميم التنمية والإدارة الرياضيتين في ماليزيا. |
En la mayoría de los casos, esos edificios corrían peligro de derrumbamiento y no satisfacían los requisitos higiénicos y sanitarios establecidos para los edificios residenciales en la Ley de desarrollo Territorial. | UN | وكانت هذه المباني في أغلبها معرّضة للانهيار ولم تكن تستوفي شروط الصرف الصحي والنظافة الصحية التي يقتضي قانون تنمية الأقاليم توفرها في المباني السكنية. |
Al Comité también le inquieta que, a pesar de los servicios de salud reproductiva establecidos en la Ley de desarrollo de la Población y la Familia y la Ley de Salud, las mujeres y las jóvenes solteras no tengan derecho a disfrutar de esas prestaciones sanitarias. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لأن الفتيات والنساء العازبات غير مؤهلات للاستفادة من خدمات الصحة الإنجابية، على الرغم من الأحكام المتعلقة بهذه الخدمات التي ينص عليها قانون تنمية السكان والأسرة وقانون الصحة. |
El 24 de septiembre de 1992 se estableció un ministerio independiente para llevar a cabo con más eficacia las tareas de desarrollo de las zonas y las razas nacionales fronterizas y el 13 de agosto de 1993 se promulgó la Ley de desarrollo de las zonas y las razas nacionales fronterizas. | UN | ومن أجل تحقيق تنمية المناطق الحدودية واﻷعراق القومية على نحو أكثر فعالية، أنشئت في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ وزارة مستقلة وصدر في ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٣ قانون تنمية المناطق الحدودية واﻷعراق القومية. |
Por lo que respecta a la legislación, se ha promulgado la Ley de desarrollo de la informática y se está preparando un amplio proyecto de ley sobre la cibernética. | UN | وفيما يتعلق بالتشريع صدر قانون تطوير علم الحاسوب وتجري صياغة قانون شامل بشأن الإلكترونيات. |
Sin duda alguna es necesario promover procesos de reforma legal a cuerpos normativos importantes tales como la Ley de Comercio, las leyes relacionadas con el funcionamiento del Sistema Bancario en su conjunto, la Ley de desarrollo Agrario y la Tenencia de Tierras en el Ecuador. | UN | 406 - ولا شك أنه يلزم تشجيع عمليات التعديل القانوني لوثائق معيارية هامة، منها قانون التجارة والقوانين المتصلة بأداء النظام المصرفي وما يتصل به، وقانون التنمية الزراعية وحيازة الأراضي في إكوادور. |
En 2004, la Asamblea Nacional había aprobado la Ley de desarrollo y protección de la mujer y en 2006 había aprobado la Ley de protección de los derechos e intereses del niño. | UN | وفي عام 2004، اعتمدت الجمعية الوطنية القانون المتعلق بالنهوض بالمرأة وحمايتها، وفي عام 2006 اعتمدت القانون المتعلق بحماية حقوق الطفل ومصلحته. |
81. La igualdad de género y la no discriminación se proclaman en la Ley de desarrollo y protección de la mujer. | UN | 81- والمساواة بين الجنسين وعدم التمييز منصوص عليهما بالتفصيل في قانون النهوض بالمرأة وحمايتها. |
La Política interina de control de armamentos estaba basada en la Ley de desarrollo y producción de armamentos (Ley No. 57 de 1968). | UN | وتقوم السياسة المؤقتة للحد من الأسلحة على قانون استحداث الأسلحة وصناعتها (القانون رقم 57 لعام 1968). |
la Ley de desarrollo y protección de la mujer de 2004, que posteriormente fue promulgada por decreto presidencial, potenciaba todavía más los derechos de la mujer y la responsabilidad del Estado, la sociedad y la familia respecto de la mujer. | UN | أما قانون نماء المرأة وحمايتها لعام 2004، الذي سن فيما بعد بمرسوم رئاسي، فقد مضى قدما في تعزيز حقوق المرأة وإعلان مسؤولية الدولة والمجتمع والأسرة تجاه المرأة. |