la Ley de educación nacional del año 2006, por primera vez plantea la educación como un bien público y un derecho personal y social a ser garantizado por el Estado Nacional. | UN | طرح قانون التعليم الوطني لعام 2006 التعليم للمرة الأولى بوصفه منفعة عامة وحقا شخصيا واجتماعيا على الدولة أن تكفله. |
En Tailandia, la Ley de educación nacional de 1999, autoriza al Estado y los órganos locales a imponer tributos a la educación cuando corresponda. | UN | وفي تايلند، يخول قانون التعليم الوطني لعام 1999 الهيئات الحكومية والمحلية جباية الضرائب التعليمية على النحو المناسب. |
ii) Turquía ha incluido en su sistema educativo temas como la democracia y los derechos humanos, incorporándolos como principios fundamentales en la Ley de educación nacional, en las normas para las escuelas primarias y secundarias y en otras normas conexas; | UN | ' ٢ ' أدرجت تركيا في نظامها التعليمي بعض المواضيع مثل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وجعلتها مبادئ أساسية في قانون التعليم الوطني واﻷنظمة المتعلقة بالمدارس الابتدائية والثانوية واﻷنظمة اﻷخرى ذات الصلة؛ |
290. El sistema escolar se define en la Ley de educación nacional. | UN | ٠٩٢- ويحدد قانون التعليم الوطني النظام المدرسي. |
Asimismo, la Ley de educación nacional, Decreto 12-91 fundamenta la educación como un derecho inherente a la persona humana y una obligación del Estado. | UN | كذلك يَعتبر قانون التعليم الوطني الصادر بالمرسوم رقم 12-91 التعليم حقا أصيلا للإنسان والتزاما على الدولة. |
34. El 5 de enero de 2011 se adoptó la Ley de educación nacional Nº 1/2011, en cuyo artículo 3 se indican los principios que rigen la enseñanza preuniversitaria y superior en Rumania. | UN | 34- وفي 5 كانون الثاني/يناير 2011، اعتُمد قانون التعليم الوطني رقم 1/2011. وتنص المادة 3 من هذا القانون على المبادئ المنظمة للتعليم قبل الجامعي والتعليم العالي في رومانيا. |
La enseñanza en las escuelas estatales y municipales es gratuita (artículo 6 de la Ley de educación nacional). | UN | والتعليم في مدارس الدولة والمدارس البلدية مجاني )المادة ٦ من قانون التعليم الوطني(. |
El artículo 10 de la Ley de educación nacional (1999) establece una disposición similar con miras a lograr la plena aplicación de la Constitución. | UN | وتنص المادة 10 من قانون التعليم الوطني (1999) على نفس الشيء من أجل تنفيذ الدستور تنفيذاً كاملاً. |
Para 2006 se ha planificado la socialización y validación de las guías metodológicas " Si aprendemos conjuntamente y en las mismas condiciones tendremos mejor vida " y se está analizando la propuesta de modificación a la Ley de educación nacional, presentada por el Ministerio de Educación. | UN | ومن المعتزم أن يتم في عام 2006 نشر واعتماد أدلة منهجيات التدريس المعنونة ' ' ستتحسن حياتنا جميعا لو تعلمنا معا في ظروف واحدة`` وهناك دراسة جارية لتحليل مشروع تعديل قانون التعليم الوطني الذي عرضته وزارة التعليم. |
182. En el artículo 2 de la Ley de educación nacional se establece que uno de los objetivos del sistema educativo nacional de Turquía es educar a todos los ciudadanos en el respeto de los derechos humanos. | UN | 182- وتنص المادة 2 من قانون التعليم الوطني على أن أحد أهداف نظام التعليم الوطني التركي هو تعليم جميع المواطنين بوصفهم أفراداً يحترمون حقوق الإنسان. |
En la Argentina, la Ley de educación nacional núm. 26 de 2007 dispone que los recursos destinados a la educación se incrementarán al 6% del PIB en 2010. | UN | 31 - وفي الأرجنتين، ينص قانون التعليم الوطني رقم 26-206 لعام 2007 على أن زيادة الموارد المخصصة للتعليم إلى 6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2010. |
309. la Ley de educación nacional establece que las autoridades jurisdiccionales, con el propósito de asegurar el derecho a la educación, la integración escolar y la inserción de las personas con discapacidades, dispondrán las medidas necesarias para: | UN | 309- ينص قانون التعليم الوطني على أنه يتعين على السلطات القضائية أن تتخذ التدابير الضرورية التالية من أجل كفالة حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم وفي اندماجهم في المدارس: |
149. De conformidad con la Ley de educación nacional aprobada a finales de 2011, a partir de 2014 será obligatorio que los niños que hayan cumplido 3 años de edad asistan a la guardería. | UN | 149- وبمقتضى قانون التعليم الوطني المعتمد في نهاية عام 2011، سيغدو التحاق الأطفال في الثالثة من العمر بالحضانة إجبارياً اعتباراً من عام 2014. |
En el artículo 4 de la Ley de educación nacional se desarrolla esta norma constitucional haciendo hincapié en que todos los ciudadanos tienen derecho a la educación sin restricciones ni privilegios fundados en la raza, la nacionalidad, el sexo, el origen étnico o social, las convicciones o la condición social. | UN | وتتوسع المادة ٤ من قانون التعليم الوطني في هذه القاعدة الدستورية بتركيزها على أن التعليم حق لجميع المواطنين بدون قيد و/أو امتيازات تقوم على العرق أو الجنسية أو النوع أو اﻷصل اﻹثني أو الاجتماعي أو المعتقدات أو الحالة الاجتماعية. |
301. la Ley de educación nacional da derecho a los niños cuyo idioma materno no sea el búlgaro a estudiar su idioma materno bajo la protección y el control del Estado (artículo 5, inciso a) y artículo 8, párrafo 2, de la Ley de educación nacional). | UN | ١٠٣- ويعطي قانون التعليم الوطني اﻷطفال الذين لا تكون اللغة البلغارية لغتهم اﻷصلية، حق دراسة لغتهم اﻷصلية تحت حماية وإشراف الدولة )المادة ٥، البند ألف، والمادة ٨، الفقرة ٢ من قانون التعليم الوطني(. |
306. A fines del año 2006 se sancionó en Argentina la Ley de educación nacional N.º 26206, en la que se establece que la educación y el conocimiento son un bien público y un derecho personal y social, garantizados por el Estado. | UN | 306- اعتُمد قانون التعليم الوطني (القانون رقم 26206) في أواخر عام 2006. وهو ينص على أن التعليم والمعرفة بضاعة عامة وحق شخصي واجتماعي تكفله الدولة. |
42. la Ley de educación nacional del Brasil (9394/1996) establece normas de calidad, como un programa de estudios nacional para la educación básica y secundaria, así como requisitos relativos a la formación de los docentes. | UN | 42- ويحدد قانون التعليم الوطني في البرازيل (9394/1996) معايير الجودة مثل الاعتماد على المناهج الوطنية في التعليم الأساسي والثانوي، وكذلك على شروط تأهيل المدرسين. |
Por consiguiente, uno de los principales objetivos de los sistemas educacionales debe ser " asegurar una educación de calidad, con igualdad de oportunidades " , como se afirma en la Ley de educación nacional de la Argentina. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يكون أحد الأهداف الرئيسية للنظم التعليمية " ضمان توفير تعليم جيد مع تكافؤ الفرص " ، وهو ما يؤكده قانون التعليم الوطني في الأرجنتين(). |
109.116 Seguir aplicando en su totalidad la Ley de educación nacional de 2011 y capacitar a un número suficiente de profesores para que se formen en lenguas minoritarias o para que las enseñen (Hungría); | UN | 109-116- مواصلة تنفيذ قانون التعليم الوطني لعام 2011 تنفيذاً كاملاً وتوفير التدريب لأعداد كافية من المدرسين القادرين على تعليم لغات الأقليات أو التدريس بها (هنغاريا)؛ |
Como se describe en el informe sobre el Programa Nacional de Desarrollo Humano de 2011, el 75% de los 12.000 profesores de Timor-Leste no estaban cualificados para enseñar en 2007 de acuerdo con las normas definidas en la Ley de educación nacional del país. | UN | 195 - لم يكن 75 في المائة من أصل 000 12 معلم في تيمور - ليشتي مؤهلين للتدريس في عام 2007 وفقا للمعايير المحددة في قانون التعليم الوطني في البلد على نحو ما ورد في تقرير البرنامج الوطني للتنمية البشرية عام 2011. |