375. El Ministerio de Educación aplica la Ley de educación obligatoria Nº 35/1981. | UN | 375- تطبق وزارة التربية قانون التعليم الإلزامي رقم 35 لعام 1981. |
la Ley de educación obligatoria garantiza el derecho a seis años de educación básica. | UN | ويكفل قانون التعليم الإلزامي الحق في التعليم الأساسي لمدة ست سنوات. |
De conformidad con las disposiciones de la Ley de educación obligatoria, el Ministerio ha obtenido la aprobación del Ministerio de Educación para crear escuelas primarias en los reformatorios que existen en Damasco. | UN | كما سعت الوزارة إلى إحداث مدرسة ابتدائية بعد أن أخذت موافقة وزارة التربية في معاهد إصلاح الأحداث الجانحين بدمشق ضمن أحكام قانون التعليم الإلزامي. |
En virtud de la Ley de educación obligatoria, los niños con discapacidad que hayan alcanzado la edad adecuada tienen derecho a la educación obligatoria, y en la educación y el aprendizaje especial en clases generales debe tenerse en cuenta el carácter particular de la discapacidad del niño. | UN | وينص قانون التعليم الإلزامي على أن للأطفال ذوي الإعاقة الحق في التعليم الإلزامي حال بلوغهم السن المناسب؛ ويتم توفير التعليم والتعلم الخاص في الفصول الدراسية العادية وفقاً للطبيعة الخاصة لإعاقة الطفل. |
La Constitución, la Ley sobre la autonomía nacional regional y la Ley de educación obligatoria de la República Popular China incluyen disposiciones que establecen claramente la obligatoriedad de la asistencia y el apoyo al desarrollo educativo de las minorías nacionales. | UN | ويتضمن كل من الدستور والقانون المعني بالحكم الذاتي الإقليمي القومي وقانون التعليم الإلزامي لجمهورية الصين الشعبية، أحكاماً تقضي بوضوح بتقديم الدعم والمساعدة لتطوير القطاع التعليمي للأقليات العرقية. |
Según la Ley de educación obligatoria, todos los niños deben completar la escuela primaria y más del 90% de cada cohorte de la escuela primaria ha pasado a la escuela secundaria. | UN | ونص قانون التعليم الإلزامي على أن جميع الأطفال يجب أن يكملوا التعليم الابتدائي وأن يمضي قدما أكثر من 90 في المائة من تلاميذ كل مدرسة ابتدائية إلى المدرسة الثانوية. |
la Ley de educación obligatoria asegura que todos los niños de Singapur reciban como mínimo seis años de enseñanza primaria como base para continuar su educación y capacitación. | UN | ويكفل قانون التعليم الإلزامي حصول كل طفل سنغافوري على ما لا يقل عن 6 سنوات من التعليم الابتدائي كأساس لمواصلة التعليم والتدريب. |
253. la Ley de educación obligatoria entró en vigor en diciembre de 2012. | UN | 253 - دخل قانون التعليم الإلزامي حيز النفاذ في كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Desarrollar el nivel primario, particularmente en la medida en que este nivel queda abarcado por la Ley de educación obligatoria, incrementando las tasas de matrícula en las escuelas primarias. | UN | تطوير المرحلة الابتدائية وخصوصاً أن قانون التعليم الإلزامي يشمل هذه المرحلة، وعليه فإن الطموح ينصب في رفع معدلات الالتحاق بمرحلة التعليم الابتدائي. |
En particular, toma nota de la aplicación de la Ley de educación especial y la enmienda a la Ley de educación obligatoria (2000). | UN | وتلاحظ بصورة خاصة تنفيذ قانون التعليم الخاص وتعديل قانون التعليم الإلزامي (2000). |
También se adoptan medidas contra los padres que se abstengan de enviar a sus hijos, cualquiera que sea su género, a clase, en virtud de lo dispuesto en los artículos 5, 6 y 7 de la Ley de educación obligatoria de 1981, o se les imponen multas, o incluso en penas de hasta dos meses de privación de libertad. | UN | كما تتخذ إجراءات بحق الأهالي الممتنعين عن إرسال أولادهم من الجنسين للتعليم حيث تطبق بحقهم المواد 5 و6 و7 من قانون التعليم الإلزامي رقم 35 لعام 1981، وفرض عقوبات مالية بحق المخالفين والحبس لمدة لا تتجاوز الشهرين. |
b) la Ley de educación obligatoria de 1965, que establece la educación obligatoria y gratuita para ambos sexos. | UN | (ب) ينص قانون التعليم الإلزامي الصادر عام 1965 على إلزامية ومجانية التعليم لكلا الجنسين (ذكر وأنثى)؛ |
67. El Comité expresa preocupación porque, a pesar de que la Ley de educación obligatoria se aplica a todos los niños desde los 3 años, el número de niños árabes matriculados en instituciones de educación preescolar sigue siendo desproporcionadamente bajo. | UN | 67- تشعر اللجنة بالقلق لأن عدد الأطفال العرب المنخرطين في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة ما زال متدنياً بشكل مفرط وذلك مع أن قانون التعليم الإلزامي يسري على جميع الأطفال اعتباراً من سن ثلاث سنوات. |
115.152 Acelerar el proceso de aplicación de la Ley de educación obligatoria (Afganistán); | UN | 115-152- تسريع عملية تنفيذ قانون التعليم الإلزامي (أفغانستان)؛ |
41. En China, el artículo 3 de la Ley de educación obligatoria (reformada en 2006) establece que se aplicará una política estatal para que la enseñanza orientada a la calidad permita mejorar la calidad de la educación. | UN | 41- وفي الصين، تنص المادة 3 من قانون التعليم الإلزامي (المعدَّل في عام 2006) على تنفيذ سياسات الدولة الخاصة بالتعليم وتطبيق نظام تعليم موجه نحو الجودة من أجل تحسين نوعيته. |
71. En 2007 se promulgó la Ley de educación obligatoria (modificación Nº 29) Nº 57672007 para hacer extensiva la enseñanza obligatoria a los jóvenes de 15 a 17 años en los grados 11º y 12º. | UN | 71- وفي عام 2007، أُقر قانون التعليم الإلزامي (التعديل رقم 29) 5767-2007 من أجل توسيع نطاق التعليم الإلزامي ليشمل الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و17 سنة في الصفين الحادي عشر والثاني عشر. |
a) Tome las medidas necesarias para aplicar de manera efectiva la Ley de educación obligatoria y garantice que la educación siga siendo gratuita abandonando la práctica de pedir a los padres que paguen tasas y otras contribuciones no oficiales por la educación de sus hijos; | UN | (أ) اتخاذ التدابير اللازمة لإنفاذ قانون التعليم الإلزامي بصورة فعالة، والحرص على إبقاء التعليم مجانياً من خلال وقف الممارسة المتعلقة بمطالبة الوالدين بدفع رسوم ومساهمات أخرى غير رسمية لتعليم أطفالهم؛ |
242. En 2007 se enmendó la Ley de educación obligatoria, 5709-1949 (en adelante denominada la Ley de educación obligatoria) a fin de ampliar su alcance y hacer extensiva la educación obligatoria a los jóvenes de 15 a 17 años de edad (inclusive) y a los grados 11º y 12º. | UN | 242- وفي عام 2007، عُدّل قانون التعليم الإلزامي رقم 5709-1949 (يشار إليه فيما يلي ﺑ: " قانون التعليم الإلزامي " ) من أجل توسيع نطاقه وزيادة مدة التعليم الإلزامي لتشمل الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين خمسة عشر وسبعة عشر عاماً (يسري ذلك على كل الأعمار التي تندرج في هذا الهامش) - الصفان الحادي عشر والثاني عشر. |
5. En primer lugar, las leyes, en particular la Constitución de la República Popular China, los principios generales del derecho civil, la Ley de responsabilidad extracontractual, la Ley de procedimiento civil y la Ley de educación obligatoria, que contienen disposiciones sobre la protección de los derechos e intereses de las personas con discapacidad. | UN | 5- أولاً، القوانين. تشتمل القوانين، بما فيها دستور جمهورية الصين الشعبية والمبادئ العامة للقانون المدني وقانون المسؤولية عن الضرر، وقانون الإجراءات المدنية، وقانون التعليم الإلزامي على أحكام بشأن حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومصالحهم. |