La creación de esta institución, muy conocida en la Unión Europea, fue posible también gracias a la modificación de la Ley de educación superior. | UN | وقد ساعد تعديل قانون التعليم العالي أيضاً في إدخال هذا النظام المألوف على نطاق واسع داخل الاتحاد الأوربي. |
754. la Ley de educación superior en el capítulo IV, artículo 37, textualmente dice: | UN | 754- وينص البند الرابع من المادة 37 من قانون التعليم العالي على ما يلي: |
606. La libertad académica, tanto para la enseñanza como para la investigación, está consagrada en la Ley de educación superior e investigación. | UN | 606- يكفل قانون التعليم العالي والبحث الحرية الأكاديمية في ميداني التدريس والبحث على حد سواء. |
El Gobierno aprobó la Ley de educación superior. | UN | اعتمدت الحكومة قانون التعليم العالي. |
Éstos, si la legislación o los convenios internacionales no disponen otra cosa, deberán pagar los gastos de matrícula y otros derechos, de conformidad con el artículo 31 de la Ley de educación superior. | UN | ويقوم الطلاب الأجانب، ما لم ينص القانون أو اتفاق دولي على خلاف ذلك، بدفع رسوم الدراسة والمصروفات وغير ذلك من الرسوم وفقاً للمادة 31 من القانون المتعلق بالتعليم العالي. |
192. la Ley de educación superior regula las cuestiones relacionadas con la enseñanza académica y la educación superior en el Afganistán. | UN | 192- ينظم قانون التعليم العالي الشؤون المتعلقة بالتعليم الأكاديمي والعالي في أفغانستان. |
la Ley de educación superior de la República de Lituania también garantiza iguales condiciones para la admisión de mujeres en los establecimientos de educación superior, para elegir la orientación deseada de los estudios y, de esta forma, obtener el grado de calificación y/o la calificación profesional deseados. | UN | ويضمن قانون التعليم العالي أيضا شروطا مساوية لقبول النساء في مؤسسات التعليم العالي، واختيار الوجهة الدراسية المنشودة وبهذه الطريقة الحصول على الدرجة العلمية المطلوبة و/أو المؤهل المهني المنشود. |
192. Las principales formas de secuencia de los estudios establecidas en la Ley de educación superior de la República de Lituania son las siguientes: tiempo completo, tiempo parcial y estudios por correspondencia. | UN | 192- والأشكال الرئيسية للدراسات التبعية التي ينص عليها قانون التعليم العالي هي كما يلي: الدراسات على أساس التفرغ، والدراسات على أساس جزئي، والدراسات بالمراسلة. |
De acuerdo con la Ley de educación superior, el alumno con discapacidad debe quedar exento del aprendizaje de ciertas materias o secciones de ellas o de la obligación de realizar un examen, en casos justificados. | UN | وينصُّ قانون التعليم العالي على وجوب إعفاء الطلاب ذوي الإعاقة، في حالات مبرَّرة، من دراسة موادَّ أو مواضيعَ معينة و/أو إعفائهم من الامتحان في تلك الموادّ. |
Sus actividades se desarrollarán en tres planos: el desmontaje de los estereotipos mediante el compromiso voluntario; la integración de la problemática de la igualdad en el diálogo contractual con cada establecimiento educativo; y la inclusión en la Ley de educación superior e investigación de la paridad para las elecciones en las diferentes instancias universitarias. 2.4.2.3. | UN | وستقوم هذه اللجنة بعملها على ثلاثة مستويات: تفكيك القوالب النمطية بالمشاركة الطوعية؛ إدراج مشكلة المساواة في الحوار التعاقدي مع كل منشأة؛ تضمين قانون التعليم العالي والبحث مسألة التكافؤ في انتخابات مختلف الهيئات الجامعية. |
170. Se ha modificado la formulación del artículo 55 de la Ley de educación superior. | UN | 170 - وقد تم تعديل صياغة المادة 55 من قانون التعليم العالي(). |
En diciembre de 1993, la Asamblea Nacional aprobó la Ley de educación superior (Gaceta Oficial de la República de Eslovenia, No. 67/93), con lo que puso fin al período de más de diez años de vacío legal en el sector de la educación superior. Cuadro 37 | UN | اعتمدت الجمعية الوطنية في كانون اﻷول/ ديسمبر ٣٩٩١ " قانون التعليم العالي " )الجريدة الرسمية لجمهورية سلوفينيا، رقم ٧٦/٣٩(، وأنهت بذلك فترة، استمرت أكثر من عشر سنوات، لم ينظم فيها التعليم العالي تنظيما قانونيا عن طريق قانون خاص به. |
Se han hecho progresos dignos de mención sobre cuatro de los 22 elementos que figuran en el plan de trabajo revisado de la Oficina del Alto Representante, a saber, con respecto a la Ley de educación superior de Bosnia y Herzegovina, a la deuda interna y a dos elementos relacionados con el distrito de Brčko. | UN | 74 - وأحرز تقدم جدير بالذكر فيما يتعلق بأربعة بنود من البنود التي تشتمل عليها خطة عمل مكتب الممثل السامي البالغ عددها 22 بندا، وهي تحديدا قانون التعليم العالي للبوسنة والهرسك، والديون الدولية، وبندان آخران لهما صلة بمقاطعة بريتشكو. |
23. En noviembre de 2009, la Ley de educación superior estableció un nuevo sistema de cuotas para los habitantes de los idiomas armenio, azerí, abjasio y osetio, que permite un mejor acceso de las minorías nacionales a las instituciones de educación superior de Georgia. | UN | 23- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أرسى قانون التعليم العالي نظام حصص جديداً لفائدة الناطقين باللغات الأرمينية والآذرية والأبخازية والأوسيتية، وهو ما زاد من فرص التحاق الأقليات القومية بمؤسسات التعليم العالي في جورجيا. |
la Ley de educación superior asegura el derecho a acceder a la educación superior en igualdad de condiciones, al imponer a las instituciones de enseñanza superior el deber de adoptar cualquier medida necesaria para promover la igualdad de oportunidades de los estudiantes con discapacidad. | UN | وكفل قانون التعليم العالي() الحق في التعليم العالي على قدم المساواة مع إلزام مؤسسات التعليم العالي بتوفير جميع التدابير اللازمة لتحقيق تكافؤ الفرص من أجل الطلبة ذوي الإعاقة؛ |
Este mismo avance lo retoma la Ley de educación superior en el inciso 3º del artículo 2 que declara: " La investigación es la búsqueda sistemática de nuevos conocimientos para enriquecer la realidad científica y social " . | UN | ويعكس قانون التعليم العالي نفس الهدف، إذ ينص في المادة 2(3) منه على: " أن البحث هو السعي المنتظم إلى تحصيل معارف جديدة بغية إثراء العلوم والمجتمع " . |
El Gobierno ha promulgado la Ley de educación social (de 31 de diciembre de 1989), la Ley sobre la obtención de certificados en la modalidad de alumno libre (7 de abril de 1989) y las disposiciones legislativas relativas a los artículos 37 y 52 de la Ley de educación superior. | UN | وأصدرت الحكومة قانون التعليم الاجتماعي (المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 1989)، والقانون المتعلق بالحصول على شهادات من خلال الدراسة المستقلة (المؤرخ 7 نيسان/أبريل 1989) واللوائح التشريعية المتعلقة بالمادتين 37 و52 من قانون التعليم العالي. |
En lo que se refiere a la educación superior, el artículo 16 de la Ley de educación superior (2004) garantiza la igualdad de trato para todos, sin distinción de origen étnico o social, género o convicciones políticas o religiosas, en las instituciones de educación superior. | UN | 17 - وفيما يتعلق بالتعليم العالي، تنص المادة 16 من قانون التعليم العالي (2004) على ضمان معاملة الجميع على قدم المساواة في هذا التعليم، وذلك بصرف النظر عن الأصل العرقي أو الاجتماعي، أو نوع الجنس أو المعتقدات الدينية أو السياسية. |
636. Salvo que la legislación o un convenio internacional dispongan lo contrario, se aplicará la Ley de educación superior para la admisión de extranjeros, su situación legal y sus estudios en instituciones de educación superior. | UN | 636- فيما يتعلق بقبول الأجانب ومركزهم القانوني ودراستهم في مؤسسات التعليم العالي الهنغارية، ينبغي تطبيق أحكام القانون المتعلق بالتعليم العالي ما لم ينص القانون أو اتفاق دولي على ما يخالف ذلك. |