"la ley de extranjería" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون الأجانب
        
    • لقانون الأجانب
        
    • القانون المتعلق بالأجانب
        
    • القانون الخاص بالأجانب
        
    • وقانون الأجانب
        
    • بقانون الأجانب
        
    • قانون شؤون الأجانب
        
    • قانون المواطنين الأجانب
        
    • قوانين اﻷجانب
        
    • قانون الرعايا الأجانب
        
    • مرسوم شؤون الأجانب
        
    • على القانون الخاص باﻷجانب
        
    • على قانون اﻻشراف على الرعايا اﻷجانب
        
    Se compone de agentes especialmente capacitados de cada uno de los 25 cuerpos, que desempeñan funciones de policía en virtud de la Ley de extranjería. UN وهي تتكون من أفراد مدربين تدريبا خاصا داخل نطاق كل من الفرق الخمس والعشرين، التي تمارس مهام الشرطة بموجب قانون الأجانب.
    Dicha omisión también contraviene los artículos 15 a 17 de la Ley de extranjería. UN وإن عدم القيام بذلك يتنافى مع المواد 15 و16 و17 من قانون الأجانب.
    La mujer que no tiene derecho legal a residir en los Países Bajos, con arreglo a lo dispuesto en la Ley de extranjería, está excluida de este derecho. UN وتستثنى من هذا الحق المرأة التي لا تتمتع بحق قانوني في الإقامة في هولندا بموجب أحكام قانون الأجانب.
    Está preparándose una revisión general de la Ley de extranjería con el fin de eliminar la referencia en cuestión. UN ويجري حاليا إعداد إصلاحات شاملة لقانون الأجانب تتضمن اقتراحا بسحب الإشارة المذكورة.
    Comité de expertos encargado de preparar una reforma de la Ley de extranjería. Ámbito internacional UN لجنة الخبراء المكلفة بإعداد إصلاح قانون الأجانب.
    No está claro, por ejemplo, qué disposiciones contiene la Ley de extranjería y cómo se tienen en cuenta en las actuaciones judiciales relativas a mujeres migrantes y de grupos minoritarios. UN وأضافت أن أحكام قانون الأجانب على سبيل المثال، غير معروفة وليس من الواضح كيف تجري مراعاتها في الإجراءات القانونية التي تشمل نساء الأقليات أو المهاجرات.
    El Estado Parte explica que los extranjeros menores no acompañados pueden también ser detenidos en virtud del mismo artículo de la Ley de extranjería. UN وشرحت الدولة الطرف أنه يجوز أيضاً احتجاز القصّر الذين لا يرافقهم أحد بموجب نفس المادة في قانون الأجانب.
    Sin embargo, el Estado Parte señala que el autor llevó la causa directamente a los tribunales sin atenerse a las condiciones de la Ley de extranjería. UN ومع ذلك، تلفت النظر إلى أن صاحب البلاغ قدم طلبه مباشرة إلى المحكمتين ولم يمتثل للأحكام المنصوص عليها في قانون الأجانب.
    La oradora hace hincapié en que la Ley de extranjería es imparcial en materia de género y se aplica por igual a hombres y mujeres. UN وشددت على أن قانون الأجانب محايد جنسانيا ويطبق بنفس الطريقة على الرجال والنساء.
    La enmienda a la Ley de extranjería introducirá cambios que se reflejarán en el próximo informe periódico. UN وأضافت أن تعديل قانون الأجانب سيحدث تغييرات ستُبرز في التقرير الدوري المقبل.
    De hecho, la ley destinada a impedir el matrimonio forzado no es una ley como tal, sino otra enmienda a la Ley de extranjería. UN وأشارت إلى أن قانون منع الزواج القسري ليس في الحقيقة قانونا بل تعديلا آخر على قانون الأجانب.
    la Ley de extranjería austríaca contiene disposiciones para la exclusión o expulsión de esas personas. UN وينص قانون الأجانب النمساوي على الأحكام التي تجيز رفض دخول هؤلاء الأشخاص أو إبعادهم.
    Dada la ausencia de una legislación nacional sobre refugiados, se aplican a ellos las disposiciones de la Ley de extranjería de 1946. UN وبالنظر إلى عدم وجود أي قانونٍ وطني بشأن اللجوء، تطبق على اللاجئين أحكام قانون الأجانب لعام 1964.
    El artículo 19 de la Ley de extranjería reconoce el derecho personal de residencia de las mujeres extranjeras casadas en caso de disolución del vínculo matrimonial. UN وتحكم الفقرة 19 من قانون الأجانب الحق المستقل لإقامة الزوجين الأجنبيين في حالة فسخ الزواج.
    El artículo 19 de la Ley de extranjería estipula que las esposas extranjeras tienen derecho independiente de residencia en caso de disolución del vínculo matrimonial. UN وتحكم الفقرة 19 من قانون الأجانب الحق المستقل لإقامة الزوجات الأجانب في حالة فسخ المجتمع الزواجي.
    El fundamento legal para el control sistemático de personas incluidas en la lista consolidada se encuentra en los textos que contienen prohibiciones en la Ley de extranjería. UN الأساس القانوني لمراقبة الأفراد مراقبة منظمة، بما في ذلك القائمة الموحدة للجنة، يرد في نصوص تتضمن عقوبات في قانون الأجانب في جمهورية بلغاريا.
    Las disposiciones de la Ley de extranjería de 1946, que se aplica a todos los extranjeros, son útiles para la represión del terrorismo. UN تعتبر أحكام قانون الأجانب لعام 1946، التي تنطبق على جميع الأجانب، أداة ملائمة للتعامل مع الإرهابيين.
    Se han adoptado una serie de medidas en cumplimiento de la Ley de extranjería. UN واتخذت جملة من التدابير تنفيذا لقانون الأجانب.
    El control de las fronteras exteriores se regula en la Ley de extranjería de Dinamarca, que se ha modificado para cumplir los requisitos establecidos en el acervo de Schengen. UN وتخضع مراقبة الحدود الخارجية لقانون الأجانب الدانمركي الذي عدل للوفاء بالاشتراطات المبينة في مجموعة قوانين شنجان.
    Este asunto se rige por la Ley de extranjería antes citada. UN هذه المسألة خاضعة لأحكام القانون المتعلق بالأجانب الوارد نصها أعلاه.
    El autor sostiene que en su caso no se da ninguna de las circunstancias que la Ley de extranjería describe como un peligro para la seguridad del Estado. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لا يستوفي أياً من الشروط التي يصفها القانون الخاص بالأجانب بأنها تهدد أمن الدولة.
    En virtud de la Ley de extranjería, las decisiones de la expulsión por la comisión de un delito son adoptadas por el tribunal en el que se ha celebrado el proceso penal. UN وقانون الأجانب يقضي بأن تتخذ المحكمة التي تتولى الإجراءات الجنائية قرارات الطرد كعقابٍ على أي عمل إجرامي.
    4.2. En cuanto al fondo, el Estado Parte describe los mecanismos especiales de la Ley de extranjería de 1989 aplicables a los casos similares al de la autora. UN 4-2 وبالنسبة للأسس الموضوعية، تبين الدولة الطرف أن ثمة آليات معينة بقانون الأجانب لعام 1989 قابلة للانطباق على قضايا من قبيل قضية صاحبة الشكوى.
    También desde el diálogo, social y político, se ha abordado la última reforma de la Ley de extranjería. UN كما طرح الحوار الاجتماعي والسياسي الدائر عملية الإصلاح الأخيرة التي أُجريت في قانون شؤون الأجانب.
    En estos casos, la Agencia de Refugiados cursa inmediatamente aviso al Ministerio del Interior, que es el órgano competente para imponer la medida administrativa obligatoria de " expulsión " en virtud de la Ley de extranjería de la República de Bulgaria. UN وفي هذه الحالات، ترسل وكالة اللاجئين إخطارا فوريا إلى وزارة الداخلية، وهي الوزارة المختصة بفرض " الطرد " كتدبير إداري قسري في إطار قانون المواطنين الأجانب بجمهورية بلغاريا.
    2. Con arreglo al apartado e) del inciso 1) del párrafo 6 de la Ley de extranjería e Inmigración, está prohibida la inmigración de toda persona extranjera que se dedique a la prostitución o viva del producto de la prostitución. UN ٢ - وبموجب الفقرة ٦ )١( )ﻫ( من قوانين اﻷجانب والهجرة، فإن أي أجنبي يمارس البغاء أو يعيش من حصيلته تحظر عليه الهجرة.
    Si desaparece el riesgo en el país receptor y los autores corren el riesgo de ser devueltos a ese país, pueden presentar recurso de apelación en virtud del artículo 112 de la Ley de extranjería. UN وإذا زال الخطر في بلد العودة وواجه أصحاب الشكوى خطر إعادتهم، فيمكنهم الطعن في قرار إعادتهم بموجب المادة 112 من قانون الرعايا الأجانب.
    Únicamente se expiden permisos de residencia a quienes hayan presentado una solicitud al respecto conforme al artículo 3.4 en conjunción con el artículo 3.6 de la Ley de extranjería. UN ولا تُصدر هذه الرخصة إلا بموجب طلب مقدم وفق المادة 3-4 مقترنة بالمادة 3-6 من مرسوم شؤون الأجانب.
    Las enmiendas de 1992 a la Ley de extranjería han producido algunos cambios importantes con respecto a la reunificación familiar con un cónyuge o concubino extranjero, solicitada por un residente permanente de Dinamarca. UN فالتعديلات التي أدخلت على القانون الخاص باﻷجانب في عام ٢٩٩١ أدت إلى عدة تغيرات هامة فيما يتعلق بجمع شمل اﻷسر الذي يطلبه مقيم بصفة دائمة في الدانمرك مع زوجتة أو عشيرته اﻷجنبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus