la Ley de instituciones financieras y la Ley de servicios financieros de Malta contienen disposiciones específicas que obligan a los particulares o las entidades jurídicas que presten servicios de envío o transferencia de dinero a obtener una licencia. | UN | يتضمن قانون المؤسسات المالية وقانون هيئة الخدمات المالية في مالطة أحكاما محددة تلزم كل من يزاول خدمات إرسال الأموال أو تحويلها، سواء أكان من الأفراد أم من الشخصيات الاعتبارية، بالحصول على ترخيص. |
No se han introducido enmiendas a la Ley de instituciones de crédito desde la presentación del informe complementario. | UN | لم يجرِ منذ تقديم التقرير التكميلي إدخال أي تعديل على قانون المؤسسات الائتمانية. |
la Ley de instituciones de beneficencia autoriza al Comisionado a iniciar investigaciones en casos de conducta indebida o mala administración de la entidad. | UN | ويخول قانون المؤسسات الخيرية للمفوض أن يجري تحقيقات عند إساءة السلوك وإساءة التدبير في إدارة المؤسسة الخيرية. |
En virtud de la Ley de instituciones de enseñanza superior, dichas instituciones tienen derecho a contratar a sus empleados y a fijar su retribución. | UN | وضمن قانون مؤسسات التعليم العالي يكون لتلك المؤسسات الحق في تعيين العاملين فيها وتحديد مكافآتهم. |
La esfera se halla reglamentada y el derecho de todas las personas a la formación profesional está garantizado por la Ley de educación, la Ley de instituciones educacionales profesionales, la Ley de instituciones de enseñanza superior aplicada y la Ley de protección social de los desempleados. | UN | وقانون التعليم، وقانون المؤسسات التعليمية المهنية، وقانون المؤسسات التعليمية التطبيقية العالية، وقانون الحماية الاجتماعية والعاطلين، جميعها ينظم هذا الميدان ويكفل حق جميع الأشخاص في التدريب المهني. |
El Banco de la Reserva de Vanuatu ha enviado a los bancos una instrucción con arreglo a los artículos 21 y 53 de la Ley de instituciones financieras. | UN | وقد أصدر مصرف الاحتياطيات بفانواتو توجيها إلى المصارف عملا بالمادتين 21 و 53 من قانون المؤسسات المالية. |
Sus actividades se rigen por la Ley de instituciones de crédito y están sujetas a la supervisión de la Autoridad de Supervisión Financiera. | UN | وينظم أنشطتها قانون المؤسسات الائتمانية وهي تخضع لرقابة دقيقة من جانب هيئة الرقابة المالية. |
Pero, recurriendo a la interpretación de las disposiciones pertinentes de la Ley de instituciones bancarias y financieras, de 1991, podría decirse que tiene respaldo legal. | UN | بيد أن تفسير الأحكام ذات الصلة في قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 1991 يعطي لذلك التعميم سندا قانونيا. |
Al haberse advertido esta laguna, se presentará en breve al Parlamento un proyecto de ley para modificar la Ley de instituciones bancarias y financiera. | UN | وشعورا بوجود هذه الثغرة، سيوضع مشروع قانون لتعديل قانون المؤسسات المصرفية والمالية وعرضه قريبا على البرلمان. |
Esta Ley reemplaza al régimen de presentación de informes de la Ley de instituciones financieras. | UN | وهذا القانون يحل محل شروط الإبلاغ الواردة في قانون المؤسسات المالية. |
la Ley de instituciones financieras, de 1999, impone obligaciones a las instituciones financieras locales que están bajo la supervisión del Banco Central. | UN | ويفرض قانون المؤسسات المالية لعام 1999 التزامات على المؤسسات المالية الداخلية التي يرصدها مصرف الاحتياطي. |
* la Ley de instituciones financieras de 2004, que estableció la base para el nuevo marco normativo, en el que se da un papel más importante al Banco de Uganda; | UN | :: قانون المؤسسات المالية لعام 2004، الذي أرسى الأساس للإطار اللوائحي الجديد، بما في ذلك إيجاد دور أكبر لمصرف أوغندا؛ |
Dentro del ordenamiento jurídico letón existen normas, especialmente la Ley de instituciones de crédito, que permiten controlar el sistema de instituciones de crédito y financieras en su totalidad, y las instituciones estatales competentes las supervisan exhaustivamente. | UN | فالنظام القانوني في لاتفيا ولا سيما قانون المؤسسات الائتمانية يشمل نظام المؤسسات الائتمانية والمؤسسات المالية بأكملها وتشرف عليها مؤسسات الدولة المختصة بشكل كامل. |
Para mayor información sobre el sistema de control de las instituciones de crédito, véase la Ley de instituciones de crédito, que figura como anexo del presente informe. | UN | وللاطلاع على نظام مراقبة المؤسسات الائتمانية يرجى الاطلاع على " قانون المؤسسات الائتمانية " المرفق. |
En cuanto a la congelación de activos financieros de origen legal, se aplica la Ley de instituciones de crédito. | UN | 80 - وفيما يتعلق بتجميد الأصول المالية المتأتية من مصدر مشروع، ينطبق قانون المؤسسات الائتمانية. |
Según la Ley de instituciones de Crédito, por institución financiera se entiende una entidad financiera o una sucursal de una institución financiera extranjera que figure en el registro comercial de Estonia. | UN | المؤسسة المالية كما ورد تعريفها في قانون المؤسسات الائتمانية هي مؤسسة مالية أو فرع مؤسسة مالية أجنبية مسجلة في السجل التجاري في إستونيا. |
la Ley de instituciones para el cuidado de niños preescolares es la base de la creación y el funcionamiento de jardines de infancia municipales y privados. | UN | يمثل قانون مؤسسات رعاية الأطفال في المرحلة قبل المدرسية الأساس للقيام على حد سواء بإنشاء وتشغيل رياض الأطفال العامة والخاصة. |
Los procedimientos para impartir programas oficiales de educación de adultos se establecen en la Ley de formación profesional, la Ley de instituciones de enseñanza superior y otros instrumentos jurídicos. | UN | فإجراء تنفيذ برامج نظامية للكبار منصوص عليها في قانون التعليم المهني وفي قانون مؤسسات التعليم العالي وغير ذلك من النصوص القانونية. |
En 2001, la República de Palau promulgó las siguientes leyes: la Ley sobre blanqueo de dinero, la Ley de asistencia mutua, la Ley de extradición transnacional, la Ley sobre pruebas obtenidas en el extranjero y la Ley de instituciones financieras. | UN | في عام 2001، سنَّت جمهورية بالاو القوانين التالية: قانون غَسل الأموال، وقانون المساعدة المتبادلة، وقانون تسليم المطلوبين عبر الحدود الوطنية، وقانون الأدلة الأجنبية، وقانون المؤسسات المالية. |
Después de ocho meses de investigaciones sobre el asunto, se ha encausado a varias personas en Noruega por blanqueo de dinero y contravención de la Ley de instituciones Financieras y de los reglamentos en materia de teneduría de libros, contabilidad, transferencia de moneda y tributación. | UN | وعقب إجراء تحقيق في المسألة استمر ثمانية أشهر، وجهت إلى عدة أشخاص في النرويج تهمة غسل الأموال، والإخلال بقانون المؤسسات المالية ومخالفة اللوائح الخاصة بمسك الدفاتر، والمحاسبة وتحويل العملة والضرائب. |
Actualmente, la condición jurídica de las instituciones crediticias está regulada por la Ley de instituciones de crédito. | UN | والمركز القانوني لمؤسسات الائتمان يجري حاليا تنظيمه بقانون مؤسسات الائتمان. |
De conformidad con lo dispuesto en la Ley de instituciones financieras de 1990 y la Ley contra el blanqueo de dinero de 2002, Myanmar no reconoce la existencia de un sistema de transferencia de dinero (remesas) sin permiso como la hawala. | UN | الإجابة: وفقا لقانون المؤسسات المالية في ميانمار لعام 1990 وقانون مراقبة غسل الأموال لعام 2002، لا تعترف ميانمار بوجود نظام لتحويل الأموال بدون رخصة مثل الحوالة. |
El incumplimiento de estos requisitos conlleva una sanción en virtud de la Ley de bancos y servicios de banca y la Ley de instituciones crediticias. | UN | وعدم الالتزام بهذه الاشتراطات يعاقب عليه وفقا لأحكام قانون المصارف والأعمال المصرفية وقانون مؤسسات الائتمان. |